StatCounter

domingo, 28 de abril de 2013

Al- ' Aziz y Putifar: una nomenclatura confusa?





MSM Saifullah, Muhammad Ghoniem, Elias Karim y ʿ Abdullah David

Assalamu alaikum wa-ʿ rahamatullahi wa barakatuhu:
1. Introducción
Se ha dicho por los misioneros cristianos que existe una "contradicción histórica" ​​en el Corán sobre el nombre Potifar y 'Aziz' en la historia de José. Según Robert Morey:
El Corán comete el error de decir que el hombre que compró a José, hijo de Jacob, fue nombrado Aziz (Sura 12:21 ff.) cuando su nombre era realmente Potifar (Génesis 37:36). [1]
Sin embargo, otro apologista sostiene que:
Putifar vs Aziz
Mohammad relata la historia de José, a quien Putifar y los hombres de su ciudad encarcelados por celos. En la versión coránica de la historia, Mohammad da el nombre del dueño de la casa como "Aziz." Aparte de las diferencias entre las versiones de la Biblia y del Corán, es importante tener en cuenta que el nombre de Aziz es exclusivamente árabe. De hecho, el nombre de Aziz no era egipcia, ni se sabe que han estado en uso por cualquier egipcia durante el período de José vivió.
En esencia, el argumento es que el nombre bíblico de 'Potifar es una atribución históricamente exacto, mientras que el Corán' Aziz 'es un nombre atribuido erróneamente al mismo carácter histórico. Por otra parte, se argumenta que "Aziz" no era un nombre egipcio, ni se sabe que han sido utilizados por los egipcios durante el tiempo de José. En lo que se refiere a las diferencias entre los dos relatos, el Corán reemplaza la Biblia en la exactitud histórica refiriéndose correctamente al gobernante de Egipto como rey y no el Faraón y la mención de la crucifixión en la época de José y Moisés. Este último también se ha afirmado como una "contradicción histórica" ​​en el Corán. Ahora vamos a discutir el reclamo de "contradicción histórica" ​​en relación con los nombres de Putifar y 'Aziz' en la historia de José, como se narra en la Biblia y el Corán. [2]
2. ¿Qué hace el Corán dice en realidad?
UN CASO DE LECTURA CONFUNDIDO
Analicemos ahora una selección de citas del Corán relacionados con el tema en la mano.
Señoras dijeron en la ciudad: "La mujer de la ʿ Azīz está tratando de seducir a su esclavo de su (verdadera) yo: De cierto os ha inspirado con su amor violento:. vemos que, evidentemente, va por mal camino " [Corán 12:30 ]
(El rey) dicho (a las mujeres): "¿Cuál fue su romance cuando hicisteis tratar de seducir a José de su auto (true)?" Las mujeres dijeron: "¡Santo Alá no sabe mal que contra él!" Dicho del ʿ Azīz esposa: "Ahora es el manifiesto de la verdad (a todos): fui yo quien quiso seducirlo de su auto (true): Él es de hecho de los que son (siempre) cierto (y virtuoso). [Corán un 12:51]
En la cita anterior, hemos subrayado la palabra coránica utilizado para describir el carácter histórico de otro modo conocido como Putifar en la Biblia. La palabra usada es al-ʿ Azīz , no 'ʿ Azīz "como erróneamente entendida por los misioneros cristianos. Incluso la traducción dice "el ʿ Azīz", y no simplemente 'ʿ Aziz .
EL CORÁN EXPLICA EN SÍ!
La cuestión de la al-ʿ Azīz en la historia de José se puede resolver mediante la aplicación del principio más fundamental de la exégesis del Corán: Al-Qur'an yufassiru ba ʿ d uhu ba ʿ d una , es decir, las diferentes partes del Corán explica uno al otro. Cuando José se alcanza un estado de alta en Egipto, sus hermanos lo visitan. José es llamado por sus propios hermanos como al-ʿ Azīz en el versículo 12:88 .
Se traduce como:
Luego, cuando llegaron (atrás) en (José) presencia, dijo: " Al-ʿ Azīz! [traducido como "el exaltado"] angustia nosotros y nuestra familia se ha apoderado: tenemos (ahora) traido pero el capital escaso: así que presta nos llena medida, (te rogamos), y tratarlo como caridad a nosotros, porque Alá premian la caridad ".
Así, vemos que los propios hermanos de José lo llaman al-ʿ Azīz (traducido como "el exaltado") porque era en ese momento a cargo de los tesoros de Egipto. Lo llamaron por la misma frase que habría utilizado en conjunción con cualquier hombre poderoso en la administración egipcia. Esto se ve confirmado por el hecho de que en ese momento todavía no se había dado cuenta de que estaban hablando con su hermano, el mismo que alguna vez arrojaron al fondo de un pozo y se olvidó de su destino. Al-Qurtubi dice en el tafsir del verso:
Luego, cuando llegaron (atrás) en (José) presencia, dijo:  al-ʿ Azīz significado al-ʿ Mumtani, es decir, invulnerable e inalcanzable .
De ahí al-ʿ Azīz en la historia de José se usa para denotar el alto rango de un funcionario en Egipto. También denota un poderoso agente altamente clasificado. [3] Es evidente que la presencia del artículo definido " al- "antes ʿ Azīz es un fuerte indicio de que no es un nombre. Incluso en los tiempos modernos, cristianos y árabes judíos podrían llamarse ʿ Azīz (por ejemplo, ʿ Tariq Aziz, el ex ministro iraquí), pero ninguno se llama al-ʿ Azīz . En este ámbito, la afirmación de que 'ʿ Aziz era el nombre de la persona histórica en cuestión resulta de una mala interpretación del texto. Por otra parte, cuando leemos literatura islámica (ver más abajo ) sobre este asunto, en ninguna parte se puede encontrar que al-ʿ Azīz se creía que era el nombre real de este individuo.
La afirmación de que 'Aziz era el nombre real de la Biblia' Potifar 'es aún más ridículo, y mucho menos que sea una contradicción histórica como veremos pronto!
3. Putifar: un anacronismo Durante la época de José
Se ha afirmado por Morey y otros apologistas cristianos que el nombre real del hombre que compró José fue Potifar . Llegaron al nombre real del hombre con argumentos circulares, es decir, ya que la Biblia dice que Putifar era el hombre que compró a José, que debe ser verdad. No se ha hecho lo posible para presentar la evidencia histórica para demostrar que el nombre de Putifar existía durante la época en que José estaba en Egipto. En esta sección, nos gustaría ir a través de algunas de las pruebas sobre la existencia del nombre de Putifar en la antigua historia egipcia.
LA ESTELA POTIFAR: DESDE EL MOMENTO DE JOSEPH?
El nombre egipcio que se representa por tanto el hebreo Putifar (el nombre de la maestra de José) y el hebreo Poti (el padre-en-ley de José) es universalmente aceptado como perteneciente a la formulación P3-di + el nombre de un dios . [4] Mientras que los nombres de los -di-P3 formulaciones son ocasionalmente consten en los registros egipcios antes del primer milenio antes de Cristo, es realmente a partir de entonces que eran de uso común y se encuentran con frecuencia.[5] Sin embargo, la exacta original egipcio P3-di-p3-R ʿ representación tanto el hebreo Potifar y el hebreo Potifera se atestigua una sola vez en una estela Cairo JE 65444, que en las primeras fechas a la dinastía 21 del Tercer Período Intermedio (Figura 1). [6 ]
Figura 1: La Estela de Putifar. Esta estela (Cairo JE 65444) en las primeras fechas a la dinastía 21. Putifar se menciona dos veces en esta estela. [7]
El jeroglífico que representa a Putifar , P3-di-p3-R ʿ , se muestra a continuación.
Figura 2:. Escrito jeroglífico de "Putifar" [8]
El significado de Putifar o Potifera en egipcio es "aquel a quien Dios Re ʿ ha dado", es decir, "el don de dios Re ʿ". [9]
La 21 ª dinastía reinó en Egipto entre c . 1069 - c . 945 aC durante el Tercer Período Intermedio ( c 1069 -. c . 702 aC). [10] Hay que añadir que, antes del descubrimiento de la Putifar estela el nombre que suena más cercana a Potifar era P3-di-R ʿ data de la 18 ª dinastía . del Período Nuevo Reino [11] En cuanto al nombre de Putifar , el profesor de cocina dice:
Por último, Poti y Putifar. La primera forma es universalmente reconocido como derivado de Egipto P (a)-di-pare ʿ, "el don de (el dios del Sol) Pre". En esta forma el nombre exhibe una forma ( Pa-di-Deidad ) primero documentado en la dinastía XIX, en el siglo XIII, no antes, y un ejemplo real de la Padipare se produce en una estela de alrededor de 1070 o después. Sin embargo, el Pa-di-X tipo de nombre es una (es decir, del Imperio Nuevo) equivalente "moderna" de los Didi-Deidad nombres de principios del segundo milenio. A Didi-Re se convertiría en Pa-didi-P (re), a continuación, Pa-di-pare. Didi-nombres son muy comunes en el Reino Medio, y la forma de transición (principios de la dinastía XVIII) se atestigua en el femenino, con el sufijo de una deidad ( Ta-Didit-es .) antes de llegar a la forma final Por lo tanto, el Pa- di-pare ʿ podría ser del siglo XIII o posterior. Putifar se toma generalmente para ser el mismo nombre con la pérdida de la consonante final, ʿ ain . Esto sería inusual;! Pero por el momento yo también podría hacer nada mejor en este caso de cuatro nombres (posiblemente en realidad tres, uno en dos formas), dos son exactos y de fecha temprana, uno es exacta y de fecha posterior que dado, pero fácilmente se derivan de una forma temprana. La supuesta variante de la de este último es ya sea sólo que, o espera además la resolución. [12]
Por otra parte, añade:
El formulario de Putifar (a) es probable que la modernización del siglo XIII en adelante- de Pa-didi-(p) con referencia a partir de un original Didi-re. [13]
Conexión especulativa e ingenioso de cocina de P3-di-p3-R ʿ con Didi-R ʿ través P3-didi-(p) R ʿ es un poco demasiado descabellada como más simple y existen explicaciones válidas, y esto lo veremos en la próxima sección.
UN CASO DE MAL TIEMPO
Ahora vamos a reunir las pruebas que hemos adquirido en relación Putifar y tabular que. A menos que se indique lo contrario, las fechas específicas de las dinastías y reyes particulares que citamos en este trabajo están tomadas del libro de Nicolas Grimal, Historia del Antiguo Egipto . [14] Por favor, tenga en cuenta que las cronologías egipcias exactas son un poco incierto, y todas las fechas son aproximadas. El lector encontrará ligeramente diferentes sistemas utilizados en diferentes libros. La Tabla I muestra los tiempos en que José y Moisés entró Egipto y la primera certificación de Putifar en la antigua historia egipcia.
DinastíasFechas BCE (aprox.)PeríodoReglasPersonas
3 - 6c . 2700 - 2200Reino Antiguo  
7-11c . 2200 - 2040En primer lugar Intermedio  
11 y 12c . 2040 - 1674Reino Medio  
13-17c . 1674 - 1553Segundo IntermedioSobekhotep II, Chendjer (13 ª dinastía).
hicsos formaron dinastías 15 y 16
Joseph
18-20c . 1552 - 1069Nuevo ReinoAkenatón (Amenofis IV), Ramsés, MerenptahMoisés
21-23c . 1069 - 702Tercero IntermedioSmendes, Osorkon I - II, Shoshenq I - VPutifar
Tabla I: Esta tabla muestra los tiempos en que José y Moisés entró en Egipto y la primera certificación del nombre Potifar en Egipto.
Según los apologistas cristianos el verdadero nombre del funcionario del faraón fue Potifar , quien también fue el maestro de José. Está claro que la primera certificación de la denominación de " Putifar "en Egipto es posterior a José y Moisés. Es muy claro que el nombre de Putifar durante la época de José es un anacronismo.
Además de la circularidad claro en los argumentos de los apologistas cristianos, también se puede ver su marco, preconcebida por el relato bíblico, consciente o inconscientemente, tiende a adaptarse a sus "hechos" de este marco, en lugar de construir el marco de los hechos . Esto se ilustra mejor con finales Vargodeclaraciones :
El Corán podría haber evitado este problema si se hubiera llamado Potifar por su nombre egipcio, o título, o por lo menos se utiliza un equivalente árabe aproximada de su título, en lugar de imponer un título árabe genérica que ni él, ni la gente de su día, habría reconocido .... En la mayoría de las disciplinas académicas, el cuerpo mayor, o "establecido" del conocimiento [o paradigma] es desafiado por un nuevo paradigma que debe demostrar de manera concluyente que se trata de una explicación mejor que el viejo paradigma, para ser aceptada. No juzgamos todo un corpus de conocimientos por la reciente hipótesis o teoría planteada. La Biblia, en este caso, es el documento más antiguo y el Corán nos proporciona ninguna evidencia adecuada de que la Biblia no es correcta.
Quizás Vargo ahora debería reconsiderar sus propias palabras y empezar a trabajar dentro del paradigma de la historia del antiguo Egipto para demostrar la existencia de "Putifar" durante el tiempo de José. Para hacer que su luz de trabajo, de hecho, estas discrepancias en la historia bíblica de José, no han pasado desapercibidos por los estudiosos de la egiptología y la Biblia. Donald Redford en su Estudio de la historia bíblica de José (Génesis 37-50) señala que:
Los versos en los que el nombre de "Putifar" ocurre buscan todo el mundo, como los parches de redacción con la que fue pasado por alto un texto anterior .Vs. 37:36 ["Potifar, oficial del Faraón, capitán de la guardia"] ciertamente se añadió después de la unidad prístina de la historia de José se había roto por la interpolación del capítulo 38, con el fin de satisfacer, al menos provisionalmente, la ansiosa curiosidad del lector. Vs. 39:1 en su forma actual no puede ser tratada como una parte integral de ese capítulo, que viene de la misma mano que embellece este motivo común, de lo contrario se estaría en aprietos para que explique por qué el nombre de persona no aparece en el resto de la capítulo, que viene de la misma mano que embellece este motivo común; ... Lo que probablemente ocurrió en el caso de la historia de José es la siguiente: después de la promulgación inicial de la historia de José, la tradición popular, entusiasta de involucrarse con tal arte estimulante, comience a historify las personalidades y acontecimientos, un proceso que culminó con el tratamiento increíblemente detallado de la historia en el folclore judío . Muy temprano, antes de P escribió, la figura de José fue conectado con el nombre egipcio P3-di-p3-R ʿ , "Putifar", pero la relación no fue explícito. Una tradición le atribuye el nombre a Joseph del padre-en-ley, y otro a su amo a José. Un editor, plagado por una inclinación hacia la integridad, inserta a ambos. [15]
Del mismo modo, Alan Schulman, en el trato con diferentes nombres en la historia bíblica de José, critica eruditos como Cocina, Vergote y otros para ofrecer explicaciones ingeniosas, aunque los elementos de la historia en torno a la fecha de 21 -. Siglo 22 aC Su tesis es apoyada por el hechos que casi todos los nombres egipcios empleados en la historia bíblica de José, llegan tarde . [16] La presencia de nombres egipcios tardíos en la historia bíblica de José también es admitido por la cocina, Hoffmeier y otros, pero que tienden a explicar, a menudo en formas ingeniosas, de refundición de la narración de José en el período Intermedio Medio / Segundo de historia del antiguo Egipto. [17] Teniendo en cuenta el hecho de que los nombres egipcios en la narración de José llegan tarde, Schulman, por el contrario, dice que la historia de José en el libro del Génesis no debe ser vista como la historia, sino como una novela histórica que contiene un núcleo de la historia.
Cada investigador que ha tratado el problema de la fecha de la historias Joseph ha observado que muchos de los elementos egipcios podrían muy bien indicar vigésimo primero a vigésimo segunda fecha de la dinastía , es decir, a principios del primer milenio, pero teniendo en cuenta, a priori , que estas historias, así como los otros relatos patriarcales deben tener fecha anterior, al segundo milenio, se los habían ignorado, o bien les ha explicado, a menudo ingeniosa, lejos. Debemos recordar, sin embargo, que el ciclo de José no debe ser visto como una historia, sino más bien como una novela histórica que contiene un núcleo de la memoria histórica que pudo haber sido, y probablemente hubiera sido, la memoria histórica distorsionada por lo general se ofrecen. A pesar de que, posiblemente, podría ser capaz de explicar algunos de los elementos posteriores como anacronismos, como resultado de la edición defectuosa, no podemos hacer esto en el caso de los nombres propios. El número y los detalles de los elementos egipcios en estos relatos muestran, claramente, que su autor tenía un conocimiento íntimo de Egipto, que se incorpora en este trabajo para darle un auténtico fondo y sabor. [18]
Schulman opina que la historia bíblica de José fue escrita camino después del evento real, el autor (s) que compuso la narración utiliza el nombre de las formulaciones que habría sido más familiar a su audiencia como egipcios, y éstos habría sido nombres de los los tipos más comunes en la época en que escribió, y no los tipos raros e inusuales que hubieran sido desconocidas. Aboga por la composición de la historia bíblica de José, para ser fechado a un momento en que estos nombres estaban en uso actual, es decir, a la época de finales de los años 21ra-22do dinastías, que corresponde a la cronología bíblica histórica a la época de David y Salomón. [19]
Otra clave de la composición tardía del libro del Génesis proviene del empleo de la palabra "faraón" en los tiempos de Abraham, José y Moisés en el Antiguo Egipto. La palabra "faraón" para un gobernante egipcio fue utilizado en el periodo del Imperio Nuevo. Hoffmeier dice que el uso de "Faraón" en los libros del Génesis y el Éxodo "concuerda bien" con la práctica y se apresura a añadir que los egipcios:
La aparición del "faraón" en la historia de José podría reflejar la configuración Nuevo Reino de la historia, o, si su origen es anterior (es decir, a finales del Imperio Medio a través Segundo Período Intermedio), su ocurrencia en Génesis sugiere el período de composición . [20]
4. Conclusiones
Basado en la evidencia sobreviviente del antiguo Egipto, se puede demostrar de manera concluyente que el nombre Potifar es un anacronismo en el tiempo de José.Antes del descubrimiento de la estela Putifar el nombre que suena más cercana a Potifar era P3-di-R ʿ data de la dinastía 18 en el periodo del Imperio Nuevo.Respecto al nombre Potifera, Cocina dice que este nombre es "inscripciones se atestigua sólo tardía ( c 1000 -. 300 aC), pero no es más que una forma tardía egipcia completo de este tipo de nombre que se conoce de la época del Imperio, sobre todo la 19 Dinastía (siglo 13 aC) ". [21] Por lo tanto, ofrece una explicación ingeniosa para conectar P3-di-p3-R ʿ con Didi-R ʿ través P3-didi-(p) R ʿ . La exacta original egipcio P3-di-p3-R ʿ prestar el nombre de Putifar o Potifera sólo aparece una vez en la historia antigua y data de la dinastía 21 en el Tercer Período Intermedio egipcio. De hecho, los estudiosos de la egiptología y la Biblia han demostrado, casi todos los nombres egipcios que aparecen en la historia bíblica de José, son de finales de la época del antiguo Egipto, que sugiere que la historia de José fue escrito mucho después de ocurridos los hechos reales . No hace falta añadir que si los apologistas cristianos insisten en usar la cronología revisada de Rohl, los resultados serían aún más devastador para su causa. [22]
Se desprende de la discusión que los apologistas cristianos, en su afán de mostrar una "contradicción histórica" ​​en el Corán, sólo tiene que leer mal, a sabiendas o no, la palabra al-ʿ Azīz y lo atribuyeron a Potifar. Ellos leen como "ʿ Azīz", mientras que el Corán dice al-ʿ Azīz , que, en su contexto, se refiere sólo a una persona poderosa de alto rango en la administración egipcia. Habían los apologistas y los misioneros ha sido vagamente familiarizado con los principios básicos de la lectura árabe clásico, la cuestión habría quizá se resolvió antes del esfuerzo innecesario más. No hay nadie llamado 'ʿ Aziz en Surah Yusuf , sino que lo que se menciona esal-ʿ Azīz . El artículo definido árabe " al - ", que corresponde a" la "en Inglés - indica que el texto en cuestión no ha de entenderse como un nombre propio.Teniendo en cuenta un amplio espectro de islámica mufassirun (exegetas) podemos entender que al-ʿ Azīz nunca fue entendido para significar un nombre, más bien, como se ha sugerido, denota un poderoso oficial. Como ya hemos mencionado en otros lugares , aquí podemos observar uno de los misioneros clásico y estratagemas apologista: el de promover un entendimiento teológico preconcebida de la historia y la fabricación de evidencia de apoyo para dar verosimilitud a sus conclusiones, independientemente de lo mucho que esto contradice toda la disponible y la evidencia histórica bien establecida. 'ʿ Ya que la Biblia dice que Putifar, debe ser verdad histórica ". Es este tipo de argumentación indicativo de beca en serio? También es importante establecer la lógica misionera en este caso, lo que implica la afirmación de que si la Biblia cita el nombre de Putifar, el nombre es históricamente preciso. En cualquier caso, su argumento es circular y no se ha intentado por los misioneros cristianos para verificar la historicidad de una persona llamada Potifar antes de reclamar una contradicción. Nadie discutiría que la religión de una persona se basa en la fe, sin embargo, uno no espera que esto ocurra a costa de la realidad histórica.
Y Allah sabe mejor!
Bookmark and Share
I. Apéndice: Al-ʿ Azīz en la exégesis islámica
Tafsir Ibn Ka th ir
Ibn Kathir sobre el versículo 12-30
La traducción de la anterior es como sigue:
Señoras dijeron en la ciudad: "La esposa del ʿ Azīz está tratando de seducir a su esclavo de su (verdadera) yo: De cierto os ha inspirado con su amor violento: vemos que, evidentemente, va por mal camino. "
Todopoderoso dice que la historia de José y la esposa de al- ʿ Azīz propagación en la ciudad, que se refiere a Egipto para que la gente hablaba de ello."Señoras dijeron en la ciudad", como las esposas del trabajo y [las mujeres] de los Príncipes culpado a la esposa de al-ʿ Azīz que designa al ministro [ al-Wazir ] y desaprobó su [conducta] "La esposa del ʿ Azīz está tratando de seducir a su esclavo de su auto ", que significa que ella intenta seducirlo y atraerlo a sí misma" (true) tiene verdaderamente le inspiraba amor violento "[ qad mierda aghafaha h ubban ] su amor llegó a la " Sh ighaf "de su corazón, que es la envoltura del corazón. Al- D un h ak informó de Ibn ʿ Abbas al- Sh aghaf significa amor mortal y al- Sh aghaf es [también] a menos que eso y al- Sh aghaf es el velo del corazón ", vemos que, evidentemente, va por mal camino" , es decir, acerca de su amor por su esclavo y su tratar de seducirlo.
En la cita anterior, nos damos cuenta de que en el versículo 12:30 Ibn Ka th ir interpreta al-ʿ Azīz como al-Wazir menudo traducido como el visir , lo que significa el Ministro. Consistentemente, Ibn Ka th ir impulsa la misma interpretación de la palabra al-ʿ Azīz al comentar el versículo 12:51. Sin la más mínima confusión, Ibn Ka th ir entiende la palabra al-ʿ Azīz como una persona de alto rango y no un nombre.
Tafsir al-Qur t ubi
extracto del Tafsir Al-Qurtubi sobre el versículo 12-30
La traducción de los cuales es:
Señoras dijeron en la ciudad [ wa qalat niswatun fil madinati ]
niswah ] también se pronuncia nuswah [en árabe] que es la lectura de al-ʿ Un puré de patatas y al-Mufa dd y al as-Sulami y Nisa 'se utiliza para grandes números. Es aceptable decir: wa qalat niswatun o wa qala niswatun , de cualquier manera, como qalati-l-a ʿ rabu o Qala-l-a ʿ rabu ya que la historia se difundió entre el pueblo de Egipto, tanto que las mujeres hablaron de ello.
La esposa del ʿ Azīz [ imra'at ul-ʿ Azizi ].
Se dijo: la mujer de su saqi [su criado encargado de bebidas vierten], la esposa de su panadero, la esposa de su pastor, la mujer de su carcelero. También se dijo: la mujer de su secretario [ h ajib ], según Ibn ʿ Abbas y otros.
En esta cita, nos damos cuenta de que al-Qurtubi ni siquiera se molestó en comentar la palabra al-ʿ Azīz como es obvio para cualquier hablante de árabe que es un no es un nombre, pero algún alto oficial. Esta idea se ve reforzada por el examen del número de funcionarios que el hombre posee, sino que se cree que han tenido un panadero, un pastor, un carcelero, un secretario, etc Es evidente que al-ʿ Azīz es un hombre poderoso. Este es el punto que transmite Santo Corán.
Tafsir al- T Abari
extracto de Tafsir al-Tabari sobre el versículo 12-30
La traducción de los cuales es:
Señoras dijeron en la ciudad: "La esposa del ʿ Azīz está tratando de seducir a su esclavo de su auto (true).
La interpretación de las palabras del Todopoderoso "Ladies dijo en la ciudad:" La esposa del ʿ Azīz está tratando de seducir a su esclavo de su ser "(true) es que las mujeres comenzaron a hablar de José y la esposa de al-ʿ Azīz en la Ciudad de Egipto y la noticia se difundió ampliamente y ellos [las mujeres] se dice que "La esposa del. ʿ Azīz está tratando de seducir a Fataha ", Fataha significa su esclavo: [referencia] 14650 - Ibn H umayd nos dijo que Salamah dijo que nos informes de Ibn Is h aq dijo, y la noticia se difundió ampliamente en la población y las mujeres se habló acerca de su historia y dijo: "La esposa del ʿ Azīz. está tratando de seducir a su esclavo de su auto (true) "refiriéndose a su esclavo cuanto a al- ʿ Azīz , significa que el Rey [ al-Malik ] en la lengua árabe, por ejemplo, dijo Abu Dawud [en su poesía].:
durratun gha s un ʿ alayha tajirun
jaliyat 'inda ʿ azīzin yawma t toda
una perla para que un comerciante se lanzó
brillaba en ʿ azīzin cuando vino
es decir, por al-ʿ Azīz el Rey [quien estaba alabando], que se deriva de ʿ izzah poder significado y poder.
En esta cita, al- T Abari entiende la palabra al-ʿ Azīz como el rey, que le da la misma impresión de una persona fuerte, y no es un nombre de persona, según los misioneros. Incluso nos recuerda que se deriva de la misma raíz que ʿ izzah que significa fuerza y poder. Una vez más, el objetivo es que el al-ʿ Azīz es un hombre poderoso en Egipto, que es un detalle importante de la historia de José. Como cuestión de hecho, éste será el único motivo de la detención de José, por muy inocente que era. Curiosamente, en su comentario sobre el versículo 12:51, Ibn Jarir al- T Abari establece un informe que menciona el nombre del propietario de José:
[Referencia] 14843 - Ibn H umayd nos dijo que nos dijo Salamah informes de Ibn Is h aq dijo: "Ra'il la esposa del al-'Aziz, yo t abetos dijo: "Ahora es el manifiesto de la verdad (a todos) que era yo quien buscó seducirlo de su auto (true): Él es de hecho de los que son verdaderos ", en lo que dijo sobre su inocencia.
Por lo tanto, no sólo al- T Abari entender al-ʿ Azīz como alguien poderoso e influyente, pero también informó de que el nombre de su oficial era yo t abetos. A la luz del hecho de que al-'Aziz menciona el Corán, pero es una frase para referirse a una persona poderosa, esto último informe resulta ser el último clavo en el ataúd de los misioneros reclamación.
Otra cuestión secundaria que los musulmanes tienen que tener en cuenta es la autenticidad de este último informe mencionando que t abetos y Ra'il. Como cuestión de hecho, esto se cree que es parte de o bien la isra'iliyyat o cualesquiera otros informes no confirmados que a menudo se transmiten por al- T Abari en su tafsir.Para más detalles, consulte el artículo sobre isra'iliyyat y tafsir . Vale la pena mencionar que ni Ibn Ka th ir, que es más cuidadosa en la autenticación de los informesen su tafsir, ni al-Qur t ubi mencionar este informe en su tafsir .
En este punto, podríamos rechazar la alegación de los misioneros como nula y el resto del caso.

Referencias y notas
[1] R. Morey, la invasión islámica: Frente a la religión del mundo de más rápido crecimiento de 1992 Harvest House Publishers: Eugene (OR), p. 140.
[2] Mientras que discutir la afirmación de que al-ʿ Azīz es "un título anacrónico" dado a Putifar, el estado de los misioneros: "con especial gratitud a la conciencia islámica para hacer una gran cosa acerca de un tema menor en una página web difunto, y obligando a el tema en la atención del público ". Tal vez no saben que los mismos temas tratados en "este pequeño punto en una página web desaparecida" fueron arrojados en (publicado) apologista cristiano y materiales misionera antes se había creado la página web del autor, no se trata de la pérdida de prever el significado pretendido de la frase anterior , ni tampoco, como resultado, su incoherencia hechos. Del mismo modo, se nos informa el 26 de enero de 2000 en un día que "... esta vez con respecto a un tema casi nadie podría jamás haber conocido si Saifuallah & Co. no lo habían traído de la oscuridad." La página web misionera en sí fue fundada en 1995.
[3] L. Fatoohi y S. Al-Dargazelli, historia da testimonio de la infalibilidad del Corán: historia temprana de los hijos de Israel , 1999, Adam Publishers & Distributors: Delhi (India), p. 79. Para más discusión sobre al-ʿ Azīz ver 87-88. Fatoohi y al-Dargazelli también llegaron a la conclusión de que al-ʿ Azīz significa que alguien que ocupa una posición elevada y que no es un nombre.
[4] CF Mariottini, " Poti "en DN Freedman (Editor en Jefe), el Diccionario Bíblico Anchor , 1992, Volumen 5, Doubleday: New York, p. 427. También vea DB Redford, " Putifar ", ibid , pp, 426-427; KA Kitchen ". Putifar "y" Poti "de JD Douglas (Organizador Editor), New Bible Dictionary , 1982, segunda edición, Inter-Varsity Press: Leicester (Reino Unido) y de Tyndale House Publishers, Inc.: Wheaton (IL). p. 951; J. Vergote, José En Egipto: Génesis Cap. 37-50 à la Lumière Des Etudes Recientes Égyptologiques , 1959, Orientalia Et Biblica Lovaniensia III Publications Universitaires: Louvain y Instituut Voor Orientalisme: Leuven, pp 147-148. Véase también una revisión crítica del libro de Vergote por KA Kitchen en Diario de Arqueología Egipcia , 1961, Volumen 47, p. 161. Cocina dice que Vergote retiene "el universalmente admitido P3-dj (w)-p3-R ʿ de Putifar / phera. "; JK Hoffmeier, Israel en Egipto: la evidencia de la autenticidad de la tradición del Éxodo , 1999, Oxford University Press, Oxford (Reino Unido), p. 84.
David Rohl, por otro lado, tiene muy poca discusión de la palabra Putifar en su libro. Él sólo sugiere "Putifar:. Posiblemente Egy Padipare . " Ver DM Rohl, A prueba del tiempo , 1995, Tomo I: La Biblia - Del mito a la historia, Random House UK Ltd. London, p. 27.
Es lo suficientemente extraño Leah Bronner Personalidades Bíblicas y Arqueología , 1974, Keter Publishing House Jerusalem Ltd.: Jerusalem, p. 38, ni siquiera discutir la conexión entre Putifar personalidad bíblica y la arqueología! Bronner se contenta con mencionar el nombre de Putifar.
[5] A los nombres de P3-di + el nombre de un dios formulación ver H. Ranke, Die Ägyptischen Personennamen , 1935, Volumen 1, Verlag Von JJ Augustin En Glückstadt, pp 121-126 y H. Ranke, Die Ägyptischen Personennamen , 1952, Volume 2, Verlag Von JJ Augustin: Glückstadt / Hamburgo y JJ Locust Editorial: Locust Valley (NY), pp 284-285.
[6] A. Hamada, " Estela de Putiphar ", Annales du Service des Antiquités De L'Egypte , 1939, volumen 39, páginas 273-276, para la datación de esta estela también ver AR Schulman, " En el nombre egipcio de José: un nuevo enfoque ", Studien Zur Altägyptischen Kultur , 1975, volumen 2, p. 238, nota 17.
También existe un amuleto interesante escrito en caracteres semíticos que mencionan el nombre de Putifar (sin ʿ ain !) fechado del siglo sexto antes de Cristo. Véase J. Leibovitch, " Une Amulette égyptienne Au Nom De Putiphar ", Annales du Service des Antiquités De L'Egypte , 1943, volumen 43, páginas 87-90.
[7] A. Hamada, " Estela de Putiphar ", Annales du Service des Antiquités De L'Egypte , 1939, op. cit. , placa 39. Para la traducción de la estela ver pp 273-275.Las líneas pertinentes se traducen como:
Sobre la cabeza del difunto (el hombre alto, el quinto desde la derecha):
El superintendente de la Cámara de Ptah, que está bajo su olivo hijo Putiphar de "Ankh-Hor.
Cuatro grandes líneas de jeroglíficos escritos de derecha a izquierda.
Una ofrenda que el rey da a Osiris, el Espíritu de su Olivo, para que pueda dar ofrendas consistentes en pan, cerveza, bueyes, aves, y todo ser bueno y puro en el que el dios vive para el Ka del venerado, el tutor de la cámara de Ptah, que está bajo su olivo, hijo Putiphar de "Ankh-Hor [nacido de ....] ama de reverencia por la vida.
[8] Sir EAW Budge, Un Diccionario egipcia jeroglífica , 1920, John Murray: London, p. 256; A. Hamada, " Estela de Putiphar ", Annales du Service des Antiquités De L'Egypte , 1939, Volumen 39, páginas 273-276; H. Ranke, Die Ägyptischen Personennamen , 1935, Volumen 1, op. cit. , p. 123. Ranke, sin embargo, no da ninguna jeroglífico de Putifar o Potifera; Ver también C. Lagier, " Putiphar ", en F. Vigouroux, Dictionnaire de la Bible , 1912, Volumen 5, col.883-894. Aunque la referencia es un poco fuera de fecha, el tratamiento de Lagier es bastante amplio.
[9] A. Hamada, " Estela de Putiphar ", Annales du Service des Antiquités De L'Egypte , 1939, op. cit. , p. 275, KA Kitchen, " Poti "de JD Douglas (Organizador Editor), New Bible Dictionary , 1982, segunda edición, op. cit. , p. 951.
Re c era el dios-sol del antiguo Egipto. Para más detalles, consulte " Re "en M. Lurker, los dioses y los símbolos del Antiguo Egipto: Un Diccionario Ilustrado , 1986 (reimpresión), Thames y Hudson: London, p. 100.
[10] N. Grimal (Trad. Ian Shaw), Una historia del Antiguo Egipto , 1988 (1992 print), Blackwell Publishers, Oxford, p. 393.
[11] JMA Janssen, " Observaciones egiptológicas En La historia de José en Génesis ", Jaarbericht Van Het Vooraziatisch-egyptisch Genootschap Ex Oriente Lux , 1955-1956, Volumen 5, No. 14, pp 67-68.
[12] KA Kitchen, de la fiabilidad del Antiguo Testamento , 2003, Wm. B. Eerdmans Publishing Company: Michigan, pp 346-347; Casi un argumento similar es hecha por KA Kitchen, " Génesis 12-50 En la zona de World del Este ", en RS Hess, GJ Wenham y PE Satterthwaite (Eds.), Él hizo un juramento: Temas bíblicos desde Génesis 12-50 , 1994, The Paternoster Press: Carlisle (Reino Unido) y Baker Book House: Grand Rapids (MI), pp 85-86. Cocina dice en la pág.86:
Poti es de una forma que se inició en el Reino Nuevo, pasando por el último período , es simplemente la forma modernizada de un tipo más antiguo del nombre con el mismo significado (volviendo masivamente al Reino Medio).
Véase también Cocina KA, " Poti "de JD Douglas (Organizador Editor), New Bible Dictionary , 1982, segunda edición, op. cit. , p. 951. Cocina dice:
inscripciones se atestigua solamente tarde (c. 1000-300 aC) , pero no es más que una forma completa Late-egipcio de este tipo de nombre que se conoce de la época del Imperio, sobre todo la 19 ª dinastía (siglo 13 aC), la época de Moisés. Poti / P '-di-P' R ' pueden ser simplemente una modernización en su mano, el tiempo de la forma más Didi-R ' , con el mismo significado, el nombre de patrón ( DiDi-X ) que es particularmente común en el Reino Medio y períodos hicsos, es decir, la patriarcal y de José edad ( c . 2100-1600 aC). [12]
Vista de la cocina que P3-di-p3-R ʿ origen en Didi-R ʿ través P3-didi-(p) R ʿ también se repite por James K. Hoffmeier en su Israel en Egipto: la evidencia de la autenticidad de la Éxodo Tradición , 1999, op. cit. , p. 85.
[13] KA Kitchen, de la fiabilidad del Antiguo Testamento , 2003, op. cit. , p. 359. Una declaración similar hecha por Donald B. Redford en su Egipto, Canaán y Egipto en la Antigüedad , 1992, Princeton University Press, Princeton (NJ), p. 424. Redford dice con respecto a la formulación P3-di + el nombre de un dios :
Estos comienzan al final del Imperio Nuevo, aumentan su frecuencia en las dinastías 21 y 22, y se hizo muy común de la Kushote 25a Dinastía de la época greco-romana.
Comparar Kitchen y el tratamiento de Redford con las generalizaciones acríticas de William Ward, donde se afirma que la historia de José en Génesis se ha "demostrado" ser un relato histórico. Ver WA Ward, " Títulos egipcio en Génesis 39-50 ", Biblioteca Sacra , volumen 14, 1957, pp 40-59. Para un tratamiento de Putifar ver páginas 41-42.
[14] N. Grimal ( Trans . Ian Shaw), Una historia del Antiguo Egipto , 1988 (1992 print), op. cit. , pp 389-395.
[15] DB Redford, un estudio de la historia bíblica de José (Génesis 37-50) , 1970, EJ Brill: Leiden, pp 136-137.
[16] AR Schulman, " En el nombre egipcio de José: un nuevo enfoque ", Studien Zur Altägyptischen Kultur , 1975, op. cit. , p. 242. Ver también el análisis de los nombres en pp 239-241.
[17] KA Kitchen, de la fiabilidad del Antiguo Testamento , 2003, op. cit. , pp 345-347; JK Hoffmeier, Israel en Egipto: la evidencia de la autenticidad de la tradición del Éxodo , 1999, op. cit. , pp 84-87.
[18] AR Schulman, " En el nombre egipcio de José: un nuevo enfoque ", Studien Zur Altägyptischen Kultur , 1975, op. cit. , p. 242.
[19] Ibid. , p. 243. Compare esto con la opinión de Engelbach, escrito unos cincuenta años antes de Schulman, que sin ideas preconcebidas, dijo:
La conciliación de los nombres Pa c aneah, Putiphrē c , y Aseneith con fecha probable de José debe por lo tanto todavía puede dejar a los que se especializan en este tema.
Véase R. Engelbach ", el nombre egipcio de Joseph ", Diario de Arqueología Egipcia , 1924, Volumen 10, p. 206.
[20] JK Hoffmeier, Israel en Egipto: la evidencia de la autenticidad de la tradición del Éxodo , 1999, op. cit. , pp 88.
[21] Véase ref. 12.
[22] DM Rohl, A prueba del tiempo , 1995, Tomo I: La Biblia - Del mito a la historia, op. cit. , pp 327-348 para una discusión detallada de José en Egipto.Dejamos a los lectores a resolver esto a sí mismos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario