StatCounter

sábado, 27 de abril de 2013

Crucifixión O 'Crucifixión' En el Antiguo Egipto?

MSM Saifullah, Elias Karim y ʿ Abdullah David

Assalamu alaikum wa-ʿ rahamatullahi wa barakatuhu:
1. Introducción
Se ha afirmado por los misioneros cristianos que el Corán es un error cuando se menciona la crucifixión como una forma de castigo en Egipto. Ellos dicen:
Tenemos, sin embargo, hay constancia de que egipcios utilizaban la crucifixión como castigo en el tiempo de Moisés (1450 aC, fecha conservadora, 1200 BC a más tardar) o incluso Joseph (1880 aC, fecha conservador). Crucifixión sólo se convierte en un castigo mucho más tarde en la historia y por primera vez en otra cultura antes de que haya sido tomada por los egipcios. Tales amenazas de un faraón en estos momentos son históricamente inexacta.
Los misioneros están seguros de que la crucifixión como una forma distinta de castigo fue innovado por los romanos. Su análisis de la génesis de la crucifixión se puede resumir en tan sólo una docena de palabras. Ellos dicen :
En pocas palabras, la crucifixión se define un método de ejecución utilizado por los romanos ...
Como de costumbre, no se proporciona la documentación para corroborar la afirmación de los misioneros - sorprendentemente, incluso la presa habitual de citas de Internet no están presentes. Esta situación es muy comprensible, porque esta afirmación es inexacta de los hechos por lo que uno buscaría en vano todas las referencias de apoyo. Está claro que los misioneros no han tomado en cuenta los períodos de la historia anteriores a los romanos. Tal lectura restringida ha significado que no son plenamente conscientes de la génesis de la crucifixión y de la importancia y el significado que se adjuntan a ciertas palabras que tienen como finalidad definir crucifixión. Entonces, ¿qué hace el Corán tiene que decir acerca de la crucifixión? Ciertas partes de la charla Corán acerca de la crucifixión como método de castigo en el antiguo Egipto durante la época de José y Moisés. En la historia de José, José interpreta el sueño de su compañero en la prisión y le dice:
Oh, mis dos compañeros de la cárcel! En cuanto a uno de ustedes, que se vierte el vino a su señor para beber: y en cuanto a la otra, será crucificado y los pájaros comerán de su cabeza. Así es el caso juzgado de la que tanto hizo preguntar. [Corán 12:41]
En cuanto a la mención de la crucifixión en el tiempo de Moisés, cuando los magos del Faraón creyeron en el mensaje de Moisés, el Faraón les amenazó diciendo:
Sea seguro que amputar las manos y los pies en los lados sobre éstos, y yo haré todo para morir en la cruz. [Corán 7:124]
(Faraón) dijo: Vosotros poner su fe en él antes de que yo os autorizara. Lo! que sin duda es vuestro maestro, que os ha enseñado la magia! Pero en verdad habéis llegado a conocer. En verdad voy a amputar las manos y los pies alternativamente, y en verdad voy a crucificar a cada uno . [Corán 26:49]
(Faraón) dijo: "¿Creéis en él antes de que te doy permiso Seguramente esto debe ser su maestro, que os ha enseñado la magia estar seguro que amputar las manos y los pies en los lados opuestos, y voy a tener ustedes crucificaron en troncos de las palmeras : lo sabréis a ciencia cierta, ¿quién de nosotros puede dar la más grave y la pena más dura! " [Corán 20:71]
El Corán también suministra una pieza muy importante de información sobre el faraón. El Faraón se dirige como el Señor de las estacas.
Antes de ellos (había muchos que) rechazó apóstoles, - el pueblo de Noé, y 'Ad y Faraón, el Señor de estacas ... [Corán 38:12]
¿No has visto cómo ha obrado tu Señor con los aditas (personas),-de la (ciudad) Iram, con altos pilares, como la de que no se produce en (todos) los terrenos? Y con la Thamud (personas), que recorta (enorme) rocas en el valle? Y con Faraón, señor de las estacas? (Todos) éstos transgredido allá de los límites de las tierras, y amontonó en ella mal (el mal). [Corán un 89:6-12]
Una herramienta clave de la exégesis del Corán son las relaciones internas entre los materiales en diferentes partes del Corán, expresadas por los estudiosos del Corán como: al-Qur'an yufassiru ba ba ʿ ʿ duhu dan , es decir, las diferentes partes del Corán explica entre sí. En otras palabras, lo que se da de manera general en un solo lugar se explica en detalle en otro lugar. Lo que se da brevemente en un solo lugar se expande en otro.
El uso de este principio, podemos ver que el Faraón, quien se dirige como "Señor de estacas", tal vez utiliza las estacas para crucificar a la gente. También por eso es el faraón llamado el "Señor de las Apuestas" en el Corán? ¿Era porque él era quien tenía la autoridad suprema sobre quién infligido el castigo de la crucifixión?¿La mutilación de una persona preceden a su crucifixión? Esto es algo que nos gustaría investigar en este ensayo.
2. ¿Qué hace la raíz árabe S-LB significa?
Cualquier discusión sobre la crucifixión en el antiguo Egipto se menciona en el Corán debe comenzar con un análisis de la palabra árabe utilizada para describirlo. La palabra usada para describir la crucifixión en la historia de José en 21:41 es yuṣlabu y en la historia de Moisés, ṣallibannakum se utiliza en 7:124, 26:49 y 20:71.Ambos se derivan de la raíz S-LB . A continuación se muestra una selección de los pasajes relevantes de Lisan al-ʿ árabe de Ibn Manzur sobre la raíz SAD-LAM-ba ' que se entiende mal a menudo en el sentido de "crucificar". Veremos que tal entendimiento es un atajo rápido y que esta raíz es más complejo que el hablante medio árabe sabe.
صلب: الصلب والصلب: عظم من لدن الكاهل إلى العجب, والجمع أصلب وأصلاب وصلبة; أنشد ثعلب
أما تريني, اليوم, شيخا أشيبا, * إذا نهضت أتشكى الأصلبا
SAD-LAM-ba ' : Salb y ṣallab refieren a un hueso de la parte superior del cuerpo hasta la cintura [es decir, la columna vertebral] , el plural es aṣlub y ASLAB yṣilabah . Tha ʿ laboratorio dijo en su poesía:
¿Me ves hoy un anciano criado Cuando me pongo de pie, sufro de la espalda [Árabe: aṣlub ] .
والصلب من الظهر, وكل شيء من الظهر فيه فقار فذلك الصلب; والصلب, بالتحريك, لغة فيه;
Salb se refiere a la parte de atrás, y cualquier parte de la espalda que tienen vértebras se llama Salb ; Salab con una vocal es otra variante.
والصلابة: ضد اللين صلب الشيء صلابة فهو صليب وصلب وصلب وصلب أي شديد. ورجل صلب: مثل القلب والحول, ورجل صلب وصليب: ذو صلابة; وقد صلب, وأرض صلبة, والجمع صلبة. ويقال: تصلب فلان أي تشدد. وقولهم في الراعي: صلب العصا وصليب العصا, إنما يرون أنه يعنف بالإبل;
Salabah es lo contrario de suavidad [Árabe: Lin ] . Nosotros decimos de algo que tiene ṣaluba [es decir, endurecido / endurecido] , ṣalābatan [es decir, la dureza / rigidez] y que es salib y Sulb y ṣullab sentido de que es difícil. Y decimos de un hombre que es ṣullab [es decir, duro] en el mismo patrón que qullabḥuwwal y decimos de él que es Sulb [es decir, dura] y salib [es decir, dura] y que muestra Salabah [ es decir, la dureza] y que tiene ṣaluba [es decir, endurecido] y calificar una tierra de ṣulbah [es decir, dura / roca] . Y se dice: alguien ta ṣallaba lo que significa que creció severa / inflexible. También tienen derecho a pastor de Sulb ul-ʿ ASA [es decir, tener un personal dura] y salib ul-ʿ ASA cuando piensan que es violento con los camellos [en otras palabras, el pastor es tan cualificado cuando él golpea sus camellos dura] .
والنيق: أرفع موضع في الجبل وصلب العظام يصلبها صلبا واصطلبها: جمعها وطبخها واستخرج ودكها ليؤتدم به, وهو الاصطلاب, وكذلك إذا شوى اللحم: فأساله; قال الكميت الأسدي
واحتل برك الشتاء منزله, * وبات شيخ العيال يصطلب
Y decimos que alguien Salaba algunos huesos yaṣlubuhā ṣalban y iṣtalaba los huesos significado que él recogió los huesos, los cocinó y se extrajo la grasa o materia aceitosa [es decir, wadak ] para ser utilizado como alimento, y este acto se llama iṣtilāb . También cuando se asa a la parrilla un poco de carne para que se derrita. Al-Kumayt al-Asadi dijo:
El comienzo del frío vino y el viejo cocinado / fundidos [carne] .
وفي الحديث: أنه لما قدم مكة أتاه أصحاب الصلب; قيل: هم الذين يجمعون العظام إذا أخذت عنها لحومها فيطبخونها بالماء, فإذا خرج الدسم منها جمعوه وائتدموا به.يقال اصطلب فلان العظام إذا فعل بها ذلك. والصلب جمع صليب, والصليب: الودكز والصليب والصلب: الصديد الذي يسيل من الميت. والصلب: مصدر صلبه يصلبه صلبا, وأصله من الصليب وهو: الودك. وفي حديث علي: أنه استفتي في استعمال صليب الموتى في الدلاء والسفن, فأبى عليهم, وبه سمي المصلوب لما يسيل من ودكه. والصلب, هذه القتلة المعروفة, مشتق من ذلك, لأن ودكه وصديده يسيل. وقد صلبه يصلبه صلبا, وصلبه, شدد للتكثي وفي التنزيل العزيز: وما قتلوه وما صلبوه.وفيه: ولأصلبنكم في جذوع النخل; أي على جذوع النخل. والصليب: المصلوب. والصليب الذي يتخذه النصارى على ذلك الشكل.
Y en el hadiz : "Cuando llegó a la Meca, los fabricantes de ṣalub vinieron a él se dijo que ellos son los que recogen los huesos después de retirar la carne y cocinar en agua Cuando aparezca la grasa se ​​recogen y se lo comió.. ella. Decimos que alguien iṣtalaba los huesos cuando lo hace con los huesos. En cuanto a ṣalub , es el plural de salib que significa wadak . " salib y Salab también se refieren a la pus que se escapa de entre los muertos. Salb es el infinitivo forma de Salab [forma pasada] , yaṣlubu [forma actual] , se deriva de salib que es el wadak . Y en el hadiz de ʿ Alī, se le preguntó sobre el uso de la salib de los muertos para hacer a mano [ Dila ' ] y barcos y él lo prohibió. Y así se llamó el "crucificado" debido a las [ wadak ] que se escapa de él. Y Salb es que la famosa muerte [es decir, la crucifixión] , que se deriva del mismo origen, porque el wadak de los muertos y sus fugas icor . El verbo es Salaba [forma pasada] , yaṣlubu [forma actual] , ṣalban [infinitivo] , ṣallaba es la forma más exagerada que implica multiplicidad. Y en el Espíritu Revelación [es decir, el Corán] : wa wa mā qatalūhu mā ṣalabūhu ["ellos no lo mataron ni lo crucificaron"] . También hay: wa la'u ṣallibannakum fī judhū ʿ en Nakhl . significado "en los troncos de las palmeras" salib también se refiere a maṣlūb ., "crucificado" salib es lo que tienen los cristianos [como símbolo] de esa forma.
De la discusión anterior, las siguientes conclusiones se pueden deducir.
  1. La raíz de la palabra S-LB deriva de hueso, más concretamente, la columna vertebral.

  2. S-LB también se utiliza para denotar la dureza en un verdadero así como un sentido metafórico.

  3. Cocinar los huesos y la extracción de la materia grasa o grasa de ella ( wadak ) - esta acción se llama iṣtalaba , una palabra que viene de la raíz S-LB .

  4. Más importante aún, SALB , traducido comúnmente como "crucifixión", proviene de la raíz S-LB y se deriva de ella, porque el wadak de los muertos y su icor (es decir, secreción acuosa o sanguinolenta delgado) fugas. Ibn Manzur en su Lisan al-ʿ árabe da dos ejemplos de su uso en el Corán, una referencia a la época de Jesús y el otro a la época de Moisés, a saber . Corán, 4:157, wa wa mā qatalūhu mā ṣalabūhu ["ellos no le mataron ni le crucificaron"] y el Corán 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhū ʿ en Nakhl ["Yo te he crucificado en troncos de palmera"], respectivamente .

  5. Los misioneros cristianos afirmaron que la "palabra árabe para la crucifixión se utiliza en el Corán se refiere a un instrumento en forma de cruz de la ejecución", sin ningún intento de buscar en los diccionarios etimológicos. Integral de Edward Lane, Un Léxico árabe-Inglés tiene una de tres página de discusión larga de la raíz de la palabra S-LB , la mayor parte se concentra en el uso en el sentido de "duro", "empresa", etc Al hacer frente a la cuestión de la crucifixión , Lane dice: "[Él lo crucificaron;] que le quitó la vida en cierto modo conocido ... porque la materia grasa y el icor se mezcla con la sangre, de la persona que lo ponen a los flujos de la muerte ". [1 ] discusión similar, aunque mucho menos amplia que en Lane Lexicon , también se encuentra en Hans - Diccionario Wehr Of Modern Arabic escrita y en los diccionarios dedicados al uso de S-LB . en el Corán [2] Ahora podemos la conclusión de que la raíz de la palabra S-LBtiene ni cualquier connotación de una cruz, ni de la forma de una cruz, sino que estos dos se derivan significados. Como hemos visto, S-LB se utiliza para referirse a la dureza o la materia grasa rigidez y / o pérdida del cuerpo cuando crucificado o empalado.

  6. Con el fin de distraer a los lectores de la discusión de la palabra raíz S-LB , los misioneros cita Arthur Jeffery quien alegó que la raíz S-LB "no se puede explicar del árabe" y tiene sus orígenes últimos de cualquiera Pérsico o Etíope. [3 ] Los misioneros malinterpretan la declaración de Jeffery en el sentido de que "este término no es el árabe", aunque Jeffery cita su uso en la poesía árabe pre-islámico de al-ʿ Nábigha y Adi b. Zaid! Con un enfoque centrado en algunos de los significados derivados de S-LB , que se "crucificar" o "cruz", los misioneros afirman que el término árabe utilizado en el Corán se refiere "claramente a una cruz geométrica y no un palo, una estaca, o un árbol. " Había habido un interés genuino para establecer los niveles de significación asociados a la raíz S-LB hubiera recurrido a académicos léxicos árabe clásico que discuten en detalle la etimología de la raíz S-LB . Llamar a la raíz S-LB "extranjero" es una mera distracción y como hemos comentado, la raíz S-LB no tiene connotaciones de una cruz, una cruz geométrica, un palo, una estaca o un árbol.
En resumen, la mención de la crucifixión en el Corán proviene de la raíz S-LB y no tiene connotaciones de una cruz o su forma. Más bien se indica ningún método de ejecución que hace que el cuerpo rígido o endurecido (ya que cualquier movimiento podría causar un dolor insoportable) y los resultados en la filtración de fluidos corporales. Por lo tanto, la crucifixión por empalamiento y otras formas de crucifixión se incluyen aquí sin hacer ninguna distinción entre ellos.
El uso coránico procedente de la raíz S-LB parece encontrar un terreno común con lo que los estudios modernos sugieren acerca de la crucifixión en la antigüedad.Casi siempre es cierto que la palabra "crucifixión" trae una imagen de la cruz en la mente humana. Sin embargo, en la antigüedad la gente se "suspende", "empalado" y "crucificado". Los términos utilizados para describir estas palabras inglesas eran apenas perceptible. Esto fue señalado por David Chapman en su reciente estudio de la crucifixión en la antigüedad. Él dice:
... en el estudio del mundo antiguo, el erudito es sabio no diferenciar demasiado rígidamente las categorías de "crucifixión", "empalamiento" y "suspensión"(como si se tratara de ser claramente diferenciados en cada caso). De ahí que cualquier estudio de las concepciones de la crucifixión en la antigüedad debe lidiar con el contexto más amplio de la amplia variedad de la suspensión penal de los seres humanos. [4]
Además, dice que en el pasado, "crucifixión" y "suspensión" no fueron percibidos por la gente en la antigüedad como totalmente diferentes esferas de castigo.Chapman añade que la crucifixión "en una cruz era simplemente una forma específica dentro de la categoría más amplia de la suspensión corporal humana". [5] Con esto en mente, echemos un vistazo a algunas de las definiciones que se ofrecen para la crucifixión y la cruz en los tiempos modernos.
3. Cruz, la Crucifixión y el castigo en griego, latín e Inglés
Los términos "crucifixión" y "cruz" se utilizan ampliamente, pero ¿qué es lo que realmente quieren decir? En las secciones que siguen trataremos de definir estos términos con la mayor precisión y la forma más concisa posible. Aunque la crucifixión no se originó con los romanos, muchas obras de referencia tienden a discutir sólo el método romano de crucifixión se utiliza en la época de Cristo. Para evitar un entendimiento tan limitado, numerosas referencias son consultados de léxicos originales de la lengua, las entradas de enciclopedias y diccionarios exegéticos en orden a establecer el significado y la interpretación de los términos correctos.
¿QUÉ ES UNA CRUZ?
De acuerdo a los misioneros cristianos,
Un juego no es una cruz;
Por mucho que a uno le gustaría aceptar la comprensión de lo que constituye una "cruz de los misioneros ', una es en el suelo un poco más seguro mediante la devolución de los recursos apropiados lexicográficos. La palabra cruz Inglés es una traducción de la σταυρός griego. La cruz (griega stauros ; latina crux ) fue originalmente una sola estaca vertical o poste en el que la víctima estaba bien atado, clavado o empalado. La obra lexicográfica nivel de la antigua lengua griega el Liddell-Scott-Jones-McKenzie es Un Léxico Griego-Inglés define la 'cruz' como,
vertical pálida o estaca . [6]
Las mismas o similares definiciones se pueden encontrar en Bauer-Danker, Arndt-Gingrich es Un Léxico Griego-Inglés de la nueva literatura paleocristiana Testamento Y Otros , [7] Mounce es el Léxico Analítico del Nuevo Testamento griego , [8] Louw y Nida de Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento: basada en dominios semánticos [9] y Friberg, Friberg y Miller Lexicon analítica de la griega del Nuevo Testamento . [10] Se produce el sustantivo veintisiete veces en el Nuevo Testamento y simplemente designa un montante juego. [11] Como se observará que es léxico apropiado limitar de esta palabra dominio semántico para su uso específico en el griego del Nuevo Testamento, para permitir tal sería ir contra la palabra de significado histórico en general. Sin un buen conocimiento del procedimiento lingüística adecuada, los misioneros caer de cabeza sobre sí mismos en su prisa por definir la palabra "cruz" adecuado para sus fines sin consultar las referencias necesarias.
En cuanto al significado de esta palabra Diccionario Bíblico Ilustrado de Nelson define el " Cross "como:
una estaca de madera en posición vertical o poste en el que Jesús fue ejecutado ... la palabra griega para cruz se refería principalmente a una estaca puntiaguda utilizado en filas para formar las paredes de una empalizada defensiva. [12]
Diccionario Expositivo de Vine de Palabras del Nuevo Testamento define la palabra griega stauros como:
Stauros denota, sobre todo, "una estaca derecha pálida o." En estos malhechores fueron clavados para la ejecución ...
El método de ejecución fue tomado por los griegos y romanos de los fenicios. El stauros denota (a) "la cruz, o el propio juego", por ejemplo, Matt. 27:32, (b) "sufrió la crucifixión," por ejemplo, 1 Cor. 1:17,18, donde "la palabra de la cruz", RV, representa el Evangelio; Gal. 05:11, donde la crucifixión se utiliza metafóricamente de la renuncia al mundo, que caracteriza a la verdadera vida cristiana; Gal. 6:12,14; Ef. 2:16, Phil. 03:18. [13]
Según el Diccionario de la Biblia, que trata de la lengua, la literatura y contenidos, incluyendo la teología bíblica , en uso en el Nuevo Testamento la palabrastauros parece sólo referirse a la verdadera "cruzada":
Stauros ] significa propiamente un juego, y es el tr. [es decir, la traducción] no sólo del latín crux (de cruz), sino de palus (participación) también. A los fines del NT, sin embargo, se refiere, evidentemente, no a la simple participación utilizado para empalar, de los cuales el castigo generalizado crucifixión fue un refinamiento, pero a la cruz más elaborado utilizado por los romanos en la época de Cristo. [14]
La opinión de que el uso del Nuevo Testamento stauros sólo se refiere a la verdadera "cruzada" no es estrictamente cierto. El término stauros en realidad tiene una aplicación mucho más amplia, que se utiliza para referirse tanto a un solo juego y un travesaño. En Hastings " Diccionario De La Biblia afirma:
El término griego que se traduce "cruz" en el Inglés NT es stauros ( stauroo = 'crucifican'), que tiene una aplicación más amplia de lo que normalmente damos a 'cruzar' se utiliza de una sola estaca o viga vertical, así como de una cruz compuesta de dos vigas. [15]
En Nuevo Testamento uso stauros se refiere principalmente a un juego vertical o haz utilizado como instrumento de castigo:
La palabra griega para "cruz" ( stauros , verbo stauroo ; latina crux , crucifigo : "Yo sujete a la cruz ') significa principalmente un juego o un haz vertical, y en segundo lugar una estaca utilizada como instrumento de castigo y ejecución . Se utiliza en este último sentido en el Nuevo Testamento. [16]
La palabra stauros tenía al menos tres significados diferentes sólo en el Nuevo Testamento. La tabla que soporta los brazos de la víctima ( patíbulo en latín) fue la propia llama stauros (Lucas 23:26), la estaca o tronco de árbol en la que el patíbulo fue clavado también fue llamado stauros (Juan 19:19), y el conjunto complejo conjunto ( patíbulo y participación ) también se llamaba stauros (Juan 19:25). [17]
La Enciclopedia Católica (en " Arqueología de la Cruz y el Crucifijo ") menciona que una forma primitiva de la crucifixión en los árboles había sido durante mucho tiempo en uso, y que un árbol como también era conocido como un centro:
La pena de la cruz se remonta probablemente a la glorieta infelix, o árbol infeliz, que fue dicha por Cicerón (Pro, Rabir., Iii ss.) Y Tito Livio, a propósito de la condena de Horacio tras el asesinato de su hermana. Según HUSCHKE (Die Multa, 190) los magistrados llamados duoviri perduellionis pronunciadas esta pena (cf. Liv, I, 266.), Decoradas también infelix lignem (Senec., Ep ci,.. Plin, XVI, xxvi, XXIV, ix,.. Macrob, II, xvi) Esta forma primitiva de la crucifixión en los árboles era mucho tiempo en uso , como señala Justus Lipsius ("De cruce", I, ii, 5;. Terc ". Apol", VIII, xvi; y "Martyrol. Paphnut." 25 de septiembre). Ese árbol era conocido como una cruz (cruz) . En un antiguo jarrón vemos Prometeo atado a una viga que sirve al propósito de una cruz. Una forma un tanto diferente se ve en una antigua cista en Palestrina (Palestrina), en la que Andrómeda está representado desnudo, y atado por los pies a un instrumento de castigo como un yugo militar - es decir, dos paralelas, perpendiculares estacas, coronada por una barra transversal . Cierto es, en cualquier caso, que la cruz originalmente consistía en un poste vertical sencilla, afilado en su extremo superior. Mecenas (. Séneca, Epist xvii, 1, 10) lo llama acuta quid, sino que también podría llamarse crux simplex. Para este poste en posición vertical una barra transversal fue posteriormente introducido en la cual la víctima fue sujeta con clavos o cordones, y así se mantuvo hasta su muerte, de ahí la expresión cruci figere o affigere (Tac. ", Ann.", XV, xliv; Potron. , "Sátiro.", iii) ...
¿QUÉ ES LA CRUCIFIXIÓN?
De acuerdo a los misioneros cristianos,
La crucifixión es un método de ejecución o "poner a una persona viviendo en una cruz con el fin de matarlo", ...
¿Qué documentación a los misioneros proporcionan con el fin de justificar su "definición"? - Sus propias reflexiones. Ellos dicen: "Los cristianos saben la definición de la crucifixión, después de todo, nuestro Señor sufrió crucifixión." Una vez más, por mucho que a uno le gustaría aceptar la comprensión de lo que constituye "los misioneros crucifixión, uno está en un terreno un poco más seguro mediante la devolución de los recursos apropiados lexicográficos. El sustantivo "crucifixión" no ocurre en el Nuevo Testamento, pero el verbo correspondiente "crucificar" aparece con frecuencia. [18] Liddell-Scott-Jones-McKenzie es Un Léxico Griego-Inglés define 'crucifican' como,
Valla con palidece. [19]
Es sólo más tarde la palabra adquirió el sentido de fijar, sujetar, clavar, colgar a una persona en una cruz. Las mismas o similares definiciones y explicaciones se pueden encontrar en Bauer-Danker, Arndt-Gingrich es Un Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento y Otros temprana literatura cristiana , [20] Mounce esel Léxico Analítico del Nuevo Testamento griego , [21] Louw y de Nida Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento: basada en dominios semánticos [22] y Friberg, Friberg y Miller Lexicon analítica de la griega del Nuevo Testamento . [23]
El compañero de Oxford a la Biblia define la " Crucifixión "como:
El acto de clavar o atar a una persona a una cruz o un árbol, ya sea por ejecución o por la exposición del cadáver . [24]
Del mismo modo, la Anchor Bible Dictionary define la " Crucifixión "como:
El acto de clavar o unirse a una víctima viva o, a veces un muerto en una cruz o la estaca ( stauros o skolops ) o un árbol ( xylon ) . [25]
La New Catholic Encyclopedia define la " Crucifixión "como:
Crucifixión desarrollado a partir de un método de ejecución por la que la víctima estaba atada a una estaca vertical, ya sea por empalar a él en él o atarlo a ella con correas ... De esta forma de ejecución de la crucifixión desarrollado en sentido estricto, por lo que los brazos extendidos de la víctima estaban atados o clavados a un travesaño ( patíbulo ), que luego fue colocado en una ranura en la parte superior o suspendida por medio de una muesca en el lado de un madero vertical que siempre se deja en posición en el lugar de ejecución. [26]
Y en la discusión de la creencia cristiana en la crucifixión de Cristo, Diccionario Bíblico Ilustrado de Nelson define la " Crucifixión "como:
el método de tortura y ejecución utilizado por los romanos para poner a Cristo a la muerte. En una crucifixión a la víctima por lo general fue clavado o atado a una estaca de madera y se fue a morir ...
Crucifixión involucrado adjuntando a la víctima con clavos en las muñecas o con correas de cuero a una viga unida a un poste vertical de ... [27]
Crucifixión entonces se puede entender como el acto de clavar, amarrar o empalar a una víctima vive oa veces un muerto en una cruz, estaca o árbol ya sea para ejecutar el cuerpo o para exponer el cadáver. La crucifixión era una práctica común desde el siglo sexto antes de Cristo hasta el siglo cuarto CE, cuando finalmente fue abolida en el año 337 CE por Constantino I. Fue pensado para servir como un severo castigo y un impedimento espantoso a los demás y se consideró por unanimidad la más horrible forma de muerte.
ORÍGENES DEL palabras inglesas "Crucifixión" y "CRUZ"
La palabra griega para cruz stauros (latín crux ) se refiere principalmente a un madero vertical o poste. [28] Como ya hemos mencionado, el sustantivo "crucifixión" no aparece en el Nuevo Testamento, pero el verbo correspondiente "crucificar" aparece con frecuencia . [29] En el lenguaje griego clásico, la raíz del verbo stauroorealidad significa "atravesar" o "valla con palidece" (Liddell-Scott-Jones-McKenzie es Un Léxico Griego-Inglés ). Sin embargo, no parece haber ninguna palabra común para la "cruz" en griego, como la palabra crux (cruz) en América. El Diccionario Conciso de la Biblia declara en " Cross ":
A excepción del latín crux no había palabra definitiva y siempre aplicado a este instrumento de castigo [ie cruz] . [30]
En cuanto al origen del latín crux Word Historias de Merriam-Webster dice:
.. El sustantivo latino quid 'cruz, patíbulo' se tuvo en francés antiguo como crois y al español como cruz ...
El sentido original de crux en latín clásico era un instrumento de tortura, ya sea horca, cruz, o estaca . Por extensión se entiende por tortura, angustia, miseria ". Con esto en mente, Inglés prestado nudo en el sentido de "un problema desconcertante y difícil". Desde este sentido desarrolló su uso de 'un punto esencial que requiere una solución ", como en" el quid del problema ", y el sentido de" una característica principal o central ", como en" el quid de un argumento ". [31]
Lewis & Short Diccionario América también menciona el mismo significado:
un árbol, marco u otros instrumentos de madera de la ejecución en el que fueron empalados o ahorcados los criminales . [32]
Por otra parte, la palabra crux es el núcleo de varias palabras inglesas como "crucifixión":
El latín crux es también el centro de las palabras en inglés cruciales, crucifijo, crucifixión, cruz, crucifique, e insoportable. La cruz Inglés se deriva de crux ya sea a través nórdico antiguo irlandés o viejo. El crucero Inglés también se deriva de nudo, que se convirtió crucen 'para hacer una cruz en el centro holandés y kruisen' para navegar cruzando un lado a otro 'en holandés moderno antes de ser prestado al Inglés en el siglo XVII. [33]
RESUMEN
La crucifixión es el acto de clavar, amarrar o empalar a una víctima viva o, a veces un muerto en una cruz, estaca o un árbol, ya sea para la ejecución del cuerpo o de la exposición del cadáver. Crucifixión estaba destinada a servir como un severo castigo y un impedimento espantoso a los demás. Se consideró por unanimidad la forma más horrible de la muerte.
La cruz (griega stauros ; latina crux ) fue originalmente una sola estaca vertical o poste en el que la víctima estaba bien atado, clavado o empalado. Este simple cruz más tarde se modificó cuando se añadieron los travesaños horizontales de diversos tipos. Los estudiosos no están seguros cuando se agregó un travesaño al simple juego, pero incluso en la época romana, la cruz sería a veces sólo constará de una sola estaca vertical. En muchos casos, sobre todo en la época romana, la estaca de la ejecución se convirtió en un poste vertical con un travesaño horizontal colocado en algún momento, y aunque el período de tiempo en el que esto ocurrió es incierto, lo que sí se sabe es que este simple empalamiento se hizo conocido como crucifixión. Si la víctima estaba atada, clavado o empalado a la hoguera, las mismas palabras griegas se siguen utilizando para describir el procedimiento.
Aunque en uso en el Nuevo Testamento la palabra griega stauros (cruz) se dice a veces para referirse a un travesaño, el término en realidad tiene una aplicación mucho más amplia, que se utiliza para referirse tanto a un solo juego y un travesaño. Las cuatro representaciones más populares de la cruz son: (i) crux simplex | , una "pieza única sin espejo", (ii) crux decussata X o cruz de San Andrés, (iii) crux commissa T o cruz de San Antonio y (iv) crux immisaa o América cruz en la que Jesús habría sido crucificado. [34]
Una forma primitiva de la crucifixión en los árboles había sido durante mucho tiempo en uso, y ese árbol también se conoce como una cruz ( crux ). Ideas diferentes también prevalecieron sobre la forma material de la cruz, y parece que la palabra había sido utilizada con frecuencia en un sentido amplio. La palabra latina crux se aplicó a la simple polo, y señaló directamente a la naturaleza y el propósito de este instrumento, que se deriva del verbo Crucio , "atormentar", "a la tortura." La práctica de la crucifixión fue finalmente abolida en el año 337 por Constantino I, por respeto a Jesucristo, a quien creía muerto en la cruz.
4. Crucifixión en la Antigüedad
Martin Hengel, profesor de Nuevo Testamento y los estudios de judaísmo temprano en la Universidad de Tübingen, Alemania, hace hincapié en que todos los intentos de dar una descripción perfecta de la crucifixión en términos arqueológicos son en vano, ya que había demasiadas posibilidades diferentes. Él dice:
Todos los intentos de dar una descripción perfecta de la crucifixión en términos arqueológicos, por tanto, en vano, había demasiadas posibilidades diferentes para el verdugo. El testimonio de Séneca habla por sí mismo:
Veo cruza allí, no sólo de un tipo, pero hecho de muchas maneras diferentes:. Algunos tienen a sus víctimas con la cabeza hacia el suelo, algunos empalar a sus partes privadas, otros estiran sus brazos en la horca [35]
Aunque el procedimiento fue objeto de grandes variaciones según el capricho y el sadismo de los verdugos, víctimas a menudo eran ejecutados por haber sido suspendido en un poste o empalado en una estaca. En la antigüedad, la forma de ejecución era menos importante que el hecho de que la persona fue ejecutada.Chapman dice:
... generalmente en la antigüedad la forma de suspensión corporal penal era menos importante que el hecho de que el cuerpo estaba suspendido ... Parece que la crucifixión era a menudo considerado en el mundo antiguo como dentro del campo conceptual general de la suspensión del cuerpo humano. [36]
La primera referencia a la crucifixión por empalamiento se encuentra en el Código de Hammurabi ( c . 1700 aC). Dice:
153. Si la esposa de un seignoir ha provocado la muerte de su marido a causa de otro hombre, que deberán atravesar a esa mujer en estacas . [37]
En relación con el Código de Hammurabi, Ford considera esto como el primer caso documentado de la crucifixión de la mujer en la antigüedad. Él dijo:
Crucifixión (empalamiento) se encuentra en el Código de Hammurabi . El castigo por romper a través de una pared en una casa de la muerte fue seguida por empalamiento. Impalement después de la muerte refleja la delincuencia, sino que atravesó la pared, por lo que su cuerpo está perforado. Pero otro, incluso el castigo más grosera se infligió a la mujer adúltera que instigó la muerte de su marido por el bien de su amado. En el Código de Hammurabi, 153 se lee: "Si una mujer ha adquirido la muerte de su marido a causa de otro hombre, que deberán atravesar a esa mujer". [38]
Veamos ahora algunos ejemplos de la crucifixión en la antigüedad, que se invocan en la literatura académica.
CRUCIFIXIÓN en Asiria ANTIGUO
Tal vez uno de los mejores ejemplos de la variación de la crucifixión en forma de empalar a los enemigos viene de los tiempos del rey asirio Salmanasar III (859 aC - 824 aC). Las figuras 1 y 2 muestran las personas que se empalados o suspendidos por una estaca en sus partes íntimas y pechos, respectivamente.
Figura 1: La campaña de Salmanasar III en el norte de Siria: ciudad de Dabigu (arriba), empalado habitantes de la ciudad siria (abajo). Observe también que los habitantes han atravesado por una estaca en sus partes privadas. [39]
Figura 2: El Ataque de los muros de una ciudad por un motor de asedio con el apoyo de arqueros protegidos por escudos. Los cuerpos de los tres habitantes de las ciudades son empalados fuera de la pared. Aquí, el juego pasó por el pecho. [40]
El relato famoso por la evidencia de los asirios crucifixión, a menudo repetido en la literatura académica, es el de rey asirio Ninus que tenía el rey medo Pharnus crucificado.
ὁ δὲ ταυτης βασιλεὺς Φαρνος παραταξάμενος ἀξιολόγω δυνάμει καὶ λειφθείς, των τε στρατιωτων τοὺς πλείους ἀπέβαλε καὶ αὐτὸς μετὰ τέκνων ἑπτὰ καὶ γυναικὸς αἰχμάλωτος ληφθεὶς ἀνεσταυρώθη.
ho de tautis basileus Parnos parataxamenos axiologo dunamei kai leiphtheis, tôn te stratiotôn tous pleious apebale kai autos peta Teknon epta kai gunaikos aichmalotos lêphtheis anestaurôthi .
Y el rey de este país, Pharnus, de reunirse con él en la batalla con una fuerza formidable, fue derrotado, y ambos perdieron la mayor parte de sus soldados, y él mismo, siendo llevados cautivos, junto con sus siete hijos y esposa, y crucificaron . [41]
La traducción al Inglés utiliza la palabra "crucificado", que es la traducción de la palabra griega anestaurôthi del verbo anastauroô que significa "atravesar". Esta palabra es ahora generalmente se traduce en el sentido de "empalar" en la literatura. [42] Hay que señalar, sin embargo, que se cree que el informe de Diodoro no tiene valor histórico. [43] Sin embargo, es interesante observar que el ejemplo de la crucifixión dado en tiempos asirios primeros no era más que el empalamiento. A pesar de la evidencia de la crucifixión por empalamiento en el Código de Hammurabi y en Asiria, muchos autores se refieren erróneamente a los escritos de Herodoto (siglo quinto antes de Cristo), para afirmar que las primeras referencias de la crucifixión proviene de Persia. [44]
CUENTAS Herodoto de la crucifixión
Herodoto nació en Halicarnaso, Anatolia poco después de 480 aC y murió en algún momento entre 430 a 420 antes de Cristo. [45] Heródoto se refiere a la participación como un método de ejecución, sino que también da un ejemplo de una víctima de ser clavado en un tablero. Vamos a discutir algunos casos en los que menciona el empalamiento en sus historias .
1.128. [1] διαλυθέντος δὲ του Μηδικου. στρατεύματος αἰσχρως, ὡς ἐπύθετο τάχιστα ὁ ̓Αστυάγης, ἔφη ἀπειλέων τῳ Κύρῳ "ἀλλ 'οὐδ' ὣς Κυρός γε χαιρήσει." [2] τοσαυτα εἰπας πρωτον μὲν των Μάγων τοὺς ὀνειροπόλους, οἵ μιν ἀνέγνωσαν μετειναι τὸν Κυρον, τούτους ἀνεσκολόπισε, μετὰ δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας ἐν τῳ ἄστεϊ των Μήδων, νέους τε καὶ πρεσβύτας ἄνδρας. [3] ἐξαγαγὼν δὲ τούτους καὶ συμβαλὼν τοισι Πέρῃσι ἑσσώθη, καὶ αὐτός τε ̓Αστυάγης ἐζωγρήθη καὶ τοὺς ἐξήγαγε των Μήδων ἀπέβαλε.
[1.128.1] dialuthentos de tou Mêdikou. strateumatos aischrôs, hos eputheto tachista ho Astuagês, EPHE apeileôn tôi Kuroi "todos" oud "Hos Kuros ge chairêsei." [1.128.2] tosauta eipas protones hombres Ton Magón oneiropolous tous, hoi min anegnôsan meteinai ton Kuron, toutous aneskolopise , meta de hôplise tous hupoleiphthentas en tôi Astei tôn Medoń, nea te kai presbutas andras. [1.128.3] exagagôn de toutous kai sumbalôn toisi Perêisi hessôthê, kai autos te Astuagês ezôgrêthê kai tous exêgage tôn Medoń apebale.
[1.128.1] Así, el ejército Median fue vilmente dispersos. Astiages, al oír esto, envió un mensaje de amenaza a Ciro: "que, incluso por lo que no debe quedar impune", [1.128.2] y con eso se llevaron los magos que interpretaba los sueños y lo persuadieron para que Ciro en libertad, y empalados ellos, luego se armó a los medos, que había quedado en la ciudad, los jóvenes y los ancianos. [1.128.3] Líder éstos hacia fuera, y el encuentro con los persas, fue peinada: Astiages mismo fue hecho prisionero, y perdió el ejército Median que dirigió. [46]
Tenga en cuenta que la traducción en Inglés utiliza la palabra "empalado", que es la traducción de la palabra griega anaskolopise del verbo anaskolopizô significa "fijar en un poste o estaca, para empalar".
3.125 [3] ἀποκτείνας δέ μιν οὐκ ἀξίως ἀπηγήσιος ̓Οροίτης ἀνεσταύρωσε: των δέ οἱ ἑπομένων ὅσοι μὲν ἠσαν Σάμιοι, ἀπηκε, κελεύων σφέας ἑωυτῳ χάριν εἰδέναι ἐόντας ἐλευθέρους, ὅσοι δὲ ἠσαν ξεινοί τε καὶ δουλοι των ἑπομένων, ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἰχε. [4] Πολυκράτης δὲ ἀνακρεμάμενος ἐπετέλεε πασαν τὴν ὄψιν της θυγατρός: ἐλουτο μὲν γὰρ ὑπὸ του Διὸς ὅκως ὕοι, ἐχρίετο δὲ ὑπὸ του ἡλίου, ἀνιεὶς αὐτὸς ἐκ του σώματος ἰκμάδα.
[3.125.3] apokteinas de min ouk Axios apêgêsios Oroitês anestaurôse : tôn de hoi hepomenôn hosoi hombres ESAN Samioi, apêke, keleuôn spheas heôutôi Charin eidenai eontas eleutherous, hosoi de ESAN xeinoi te kai douloi tôn hepomenôn, en andrapodôn Logos poieumenos eiche. [3.125.4] Polukratês de anakremamenos epetelee Pasan tên opsina tês thugatros: elouto hombres gar hupo tou Dios hokôs Huoi, echrieto de hupo tou Heliou, anieis autos ek tou somatos ikmada.
[3.125.3] Después de haber matado (de alguna manera no apta para dicho), Oroetes luego crucificado él , como para los Samos en su séquito se dejó ir, pidiéndoles que gracias Oroetus por su libertad, y los que no eran Samos o eran siervos de seguidores Polícrates, se mantuvo para los esclavos. [3.125.4] Así Polícrates fue colgado en el aire, y con ello el sueño de su hija se hizo realidad;. Porque estaba wahed por Zeus cuando llovía, y la humedad de su cuerpo era su unción por el sol [47]
Tenga en cuenta que la traducción en Inglés utiliza la palabra "crucificado", que es la traducción de la palabra griega anestaurôse del verbo anastauroô que significa "atravesar". Observe también que los Polícrates víctimas ya habían sido asesinados antes de ser crucificado.
3.132. [1] τότε δὴ ὁ Δημοκήδης ἐν τοισι Σούσοισι ἐξιησάμενος Δαρειον οἰκόν τε μέγιστον εἰχε καὶ ὁμοτράπεζος βασιλέι ἐγεγόνεε, πλήν τε ἑνὸς του ἐς ̔Ελληνας ἀπιέναι πάντα τἀλλά οἱ παρην. [2] καὶ τουτο μὲν τοὺς Αἰγυπτίους ἰητρούς, οἳ βασιλέα πρότερον ἰωντο, μέλλοντας ἀνασκολοπιεισθαι ὅτι ὑπὸ ̔Ελληνος ἰητρου ἑσσώθησαν, τούτους βασιλέα παραιτησάμενος ἐρρύσατο: τουτο δὲ μάντιν ̓Ηλειον Πολυκράτεϊ ἐπισπόμενον καὶ ἀπημελημένον ἐν τοισι ἀνδραπόδοισι ἐρρύσατο. ἠν δὲ μέγιστον πρηγμα Δημοκήδης παρὰ βασιλέι.
[3.132.1] asas De H Dêmokêdês en toisi Sousoisi exiêsamenos Dareion oikon te Megiston eiche kai homotrapezos basilei egegonee, Plen te henos tou es Hellênas apienai panta talla hoi paréntesis. [3.132.2] kai touto hombres tous iêtrous Aiguptious, hoi basilea proteron Ionto, mellontas anaskolopieisthai hoti hupo Hellênos iêtrou hessôthêsan, toutous basilea paraitêsamenos errusato: touto de Mantin Êleion Polukrateï epispomenon kai apêmelêmenon en toisi andrapodoisi errusato. en de Megiston prêgma Dêmokêdês párrafo basilei.
[3.132.1] Así que ahora, habiendo sanado Darío en Susa Democedes tenía una gran casa y comimos en la mesa del rey; todo era suyo, salvo permiso para regresar a su casa griega. [3.132.2] Cuando los chirurgeons egipcios que hasta ahora habían asistido al rey estaban a punto de ser empalado por ser menos hábil que un griego, Democedes suplicó la vida del rey y los salvó, y que además guarda un adivino Elean, también , que había sido de corte de Polícrates y quedó abandonado entre los esclavos. Poderosamente en favor del rey era Democedes. [48]
Note una vez más que la traducción en Inglés utiliza la palabra "empalado", que es la traducción de la palabra griega anaskolopieisthai del verbo anaskolopizôsignifica "fijar en un poste o estaca, para empalar".
3.159. [1] Βαβυλὼν μέν νυν οὕτω τὸ δεύτερον αἱρέθη. Δαρειος δὲ ἐπείτε ἐκράτησε των Βαβυλωνίων, τουτο μὲν σφέων τὸ τειχος περιειλε ​​καὶ τὰς πύλας πάσας ἀπέσπασε: τὸ γὰρ πρότερον ἑλὼν Κυρος τὴν Βαβυλωνα ἐποίησε τούτων οὐδέτερον: τουτο δὲ ὁ Δαρειος των ἀνδρων τοὺς κορυφαίους μάλιστα ἐς τρισχιλίους ἀνεσκολόπισε, τοισι δὲ λοιποισι Βαβυλωνίοισι ἀπέδωκε τὴν πόλιν οἰκέειν.
[3.159.1] Babulon hombres monja houto al deuterón hairethê. Darío de epeite ekratêse tôn Babulôniôn, touto hombres spheôn a teichos perieile kai tas pulas pasas apespase: a gar proteron Hélon Kuros tên Babulôna epoiêse Touton oudeteron: touto de ho Darío tôn andron tous koruphaious malista es trischiliousaneskolopise , toisi de loipoisi Babulônioisi apedôke tên polin oikeein.
[3.159.1] Así fue Babilonia la segunda vez tomada. Después de haber dominado los babilonios, Darius destruyó sus murallas y Reft lejos todas sus puertas, ni de que las cosas Ciro había hecho en la primera toma de Babilonia, y además le empaló unos tres mil hombres que estaban entre las que destaca, en cuanto al resto, se dio les devuelve su ciudad para morar [49]
Este es famoso relato de cómo Darío I, rey de Persia, juntamente crucificado, y 3.000 presos políticos de Heródoto. Tenga en cuenta que la traducción en Inglés utiliza la palabra "empalado", que es la traducción de la palabra griega anaskolopise del verbo anaskolopizô significa "fijar en un poste o estaca, para empalar".Cuenta empalar en la antigua Persia Heródoto se confirma de manera independiente por el famoso Inscripción Behistun trilingüe de Darío. [50] Es cierto que los asirios no eran los únicos que practican la mutilación y empalar / suspensión de los cuerpos de los pueblos conquistados [Figura 1 y 2] -, incluso los persas hicieron lo mismo según se desprende de la Inscripción de Behistún. [51] También encontramos que la mutilación precedida empalamiento en el antiguo Egipto.
Anteriormente se mencionó que los escritos de Herodoto (siglo quinto antes de Cristo) se utilizan para afirmar que las primeras referencias de la crucifixión proviene de Persia. Sin embargo, la terminología sugiere que los persas practicaban actos de empalamiento / suspensión de la ejecución de las personas sin dar demasiados detalles del proceso real. Con el testimonio de la Inscripción de Behistún, está claro que los persas ejecutado a personas por empalar a ellos. Chapman dice:
Los estudios a menudo asocian el inicio de la crucifixión en la antigüedad con los persas, y de hecho fuentes con frecuencia dan testimonio de los actos de suspensión bajo el dominio persa. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que: (1) este testimonio se encuentra principalmente en las fuentes más tarde griegos y latinos (derivado tanto de un punto de vista helenístico de la historia), (2) ... la terminología empleada por estas fuentes es rara vez es suficiente en sí misma para determinar definitivamente que "crucifixión" fue empleado por oposición alguna otra forma de suspensión cuerpo humano, y (3) otros pueblos antiguos de Europa, Egipto y Asia se dice que crucificar, así . Sin embargo, se desprende de los testimonios de la inscripción de Behistún y en otros lugares que los persas frecuentemente empleada suspensión corporales en el contexto de la ejecución . [52]
Avanzando un poco más con la cuenta de la crucifixión de Heródoto, leemos:
9.120 [4] ταυτα ὑπισχόμενος τὸν στρατηγὸν Ξάνθιππον οὐκ ἔπειθε: οἱ γὰρ ̓Ελαιούσιοι τῳ Πρωτεσίλεῳ τιμωρέοντες ἐδέοντό μιν καταχρησθηναι, καὶ αὐτου του στρατηγου ταύτῃ νόος ἔφερε. ἀπαγαγόντες δὲ αὐτὸν ἐς τὴν Ξέρξης ἔζευξε τὸν πόρον, οἳ δὲ λέγουσι ἐπὶ τὸν κολωνὸν τὸν ὑπὲρ Μαδύτου πόλιος, πρὸς σανίδας προσπασσαλεύσαντες ἀνεκρέμασαν: τὸν δὲ παιδα ἐν ὀφθαλμοισι του ̓Αρταύ̈κτεω κατέλευσαν.
[9.120.4] tauta hupischomenos ton stratêgon Xanthippon ouk epeithe: hoi gar Elaiousioi tôi Prôtesileôi timôreontes edeonto min katachrêsthênai, kai tou autou stratêgou tautêi noos ephere. apagagontes de auton es tên Jerjes ezeuxe ton poron, hoi de legousi epi ton ton kolônon huper Madutou Polios, pros Sanidasprospassaleusantes anekremasan : ton de paida en ophthalmoisi tou Artaükteô kateleusan.
[9.120.4] Pero Jantipo el general era indiferente a esta promesa, porque el pueblo de Elaeus rogó que Artaictes debe ser puesto a la muerte en la justicia de Protesilaus, y el propio general era tan dispuesto. Así que se llevaron Artaictes hacia el promontorio donde Jerjes había cruzado el Estrecho (o, por otra historia, en la colina sobre la ciudad de Madytus), y no lo clavaron a las juntas y lo colgaron , y en cuanto a su hijo, lo apedrearon a la muerte ante los ojos de su padre. [53]
Tenga en cuenta que ninguno de los dos verbos anastauroô o anaskolopizô aparecerá en la única cuenta detallada de la crucifixión dada por Heródoto en el que la víctima fue "colgado" al ser clavado en tableros o tablones.
No parece haber ninguna palabra para "crucifixión" como tal en griego. El texto griego Herodoto habla de "empalamiento", que se traduce a veces como la crucifixión. Heródoto utiliza los verbos anaskolopizô y anastauroô ambos significan "empalar". Generalmente, se utiliza los derivados del verbo anaskolopizô para las personas que viven y anastauroô para cadáveres. Sin embargo, después de Heródoto los verbos utilizados para describir la ejecución de Persia se convirtió en sinónimo de "crucificar", en la literatura moderna. Como se mencionó anteriormente, la palabra griega que significa "cruz" stauros , en realidad denota una participación vertical o poste. La palabra crux (cruz) es América y es también el centro de varias palabras inglesas como "crucifixión". En muchos casos, sobre todo en la época romana, la estaca de la ejecución se convirtió en un poste vertical con un travesaño horizontal colocado en algún momento, y aunque el período de tiempo en el que esto ocurrió es incierto, lo que sí se sabe es que este simple empalamiento más tarde se convirtió al ser conocido como la crucifixión. Si la víctima estaba atada, clavado o empalado a la hoguera, las mismas palabras griegas se siguen utilizando para describir el procedimiento.
CRUCIFIXIÓN EN EL ANTIGUO TESTAMENTO
La ley judía requiere que un hombre que ha cometido un crimen digno de muerte se empalado en una estaca de acuerdo con el pasaje de la Biblia en Deuteronomio 21:22-23.
Y si alguno hubiere cometido algún crimen digno de muerte, y ser muerto, y tú le colgar en la horca , y su cuerpo no permanecerá toda la noche sobre el madero, pero tú has de enterrarlo ese mismo día, por lo que está colgado es maldito de Dios. que tú no manchan tu tierra que Jehová tu Dios te da por heredad [Deuteronomio 21:22-23, NVI]
La impresión que dan estas traducciones es de una persona que ha sido linchados o que está obligado por las cuerdas a un árbol. Esta es tal vez errónea. La palabra hebrea talah puede tener el significado de "colgar" un cadáver en un madero después de su ejecución, de acuerdo con el contexto, sin embargo, se traduce más correctamente "crucificar" o "atravesar", como lo encontramos en la Sociedad de Publicaciones Judías traducción del Tanaj , es decir, la Biblia hebrea.
Si un hombre es culpable de un delito capital, y es condenado a muerte, y le empalar en una estaca , no debe dejar que su cuerpo permanezca en la hoguera durante la noche, sino que lo debe enterrar el mismo día. Para un cuerpo empalado es una afrenta a Dios. no debe contaminar la tierra que el Señor tu Dios te da para poseer [Deuteronomio 21:22-23, JPS Tanaj ] [54]
Las palabras clave en Deuteronomio 21:22-23 son Tālah y 'ets , y en este versículo se refieren a una persona colgando de un poste o estaca como se entiende desde el hebreo y caldeo de Gesenius Lexicon Para La Escritura del Antiguo Testamento .
(A)
(B)
Figura 3:. El significado de (a) talah y (b) 'ets en la Biblia hebrea [55]
El hecho de que un hombre que ha cometido un crimen digno de muerte debe ser empalado en una estaca, también se afirma en la Encyclopaedia Judaica :
CUELGA se informa en la Biblia sólo como bien en un modo de ejecución de la no-Judios que supuestamente actuó de acuerdo con sus propias leyes (por ejemplo, los egipcios: Génesis 40:22; II Sam 21:6-12:. Filisteos, y los persas: . Esther 7:09), o como una ley no judío importadas o para ser aplicado en Israel (Esdras 6:11), o como una medida extra-judicial o extrajudicial (Josué 08:29). Sin embargo, la ley bíblica prescribe que cuelga después de la ejecución: toda persona declarada culpable de un delito capital y condenado a muerte tuvo que ser empalado en una estaca (Deuteronomio 21:22), pero el cuerpo tuvo que ser llevado por el mismo día y enterrado antes del anochecer , " para un cuerpo empalado es una afrenta a Dios "( ibid ., 23). [56]
Parece que la literatura talmúdica y midráshica también tenía una comprensión similar de la palabra talah . [57] Por lo tanto, no es un árbol que el criminal es "colgado" sobre, pero los 'ets (árbol, madera, juego, tabla) en la que el criminal es crucificado por empalamiento. En cualquier caso, el empalamiento no era el medio utilizado para ejecutar el penal, sino que se puso por primera vez a muerte por lapidación, y su cuerpo se expuso como una advertencia a los demás. La primera mención de empalamiento en la Biblia aparece en Génesis 40:19. La Sociedad de Publicaciones Judías traducción del texto hebreo de este versículo dice:
Dentro de tres días Faraón levantará tu cabeza y te empalar sobre una asta ;. y los pájaros recogerá de tu carne [Génesis 40:19] [58]
Este versículo sugiere que los hijos de Israel se enteró del empalamiento no de los asirios, sino de los egipcios. El historiador judío Flavio Josefo ( c. 37 - . c 100) informa de muchos casos de crucifixión en sus Antigüedades de los Judios . Josefo utiliza únicamente (ana) stauroun (el verbo stauroun ocurre con frecuencia en el Nuevo Testamento), aunque en su comentario sobre el versículo Génesis 40:19.
[2.72] καὶ ὁ μὲν ὁμοίαν τὴν πρόρρησιν ἔσεσθαι τῃ του οἰνοχόου προσεδόκα: ὁ δὲ ̓Ιώσηπος συμβαλὼν τῳ λογισμῳ τὸ ὄναρ καὶ πρὸς αὐτὸν εἰπών, ὡς ἐβούλετ 'ἂν ἀγαθων ἑρμηνευτὴς αὐτῳ γεγονέναι καὶ οὐχ οἵων τὸ ὄναρ αὐτῳ δηλοι, λέγει δύο τὰς πάσας ἔτι του ζην αὐτὸν ἔχειν ἡμέρας: τὰ γὰρ κανα τουτο σημαίνειν: [2.73] τῃ τρίτῃ δ 'αὐτὸν ἀνασταυρωθέντα βορὰν ἔσεσθαι πετεινοις οὐδὲν ἀμύνειν αὑτῳ δυνάμενον.καὶ δὴ ταυτα τέλος ὅμοιον οἱς ὁ ̓Ιώσηπος εἰπεν ἀμφοτέροις ἔλαβε: τῃ γὰρ ἡμέρᾳ τῃ προειρημένῃ γενέθλιον τεθυκὼς ὁ βασιλεὺς τὸν μὲν ἐπὶ των σιτοποιων ἀνεσταύρωσε, τὸν δὲ οἰνοχόον των δεσμων ἀπολύσας ἐπὶ της αὐτης ὑπηρεσίας κατέστησεν.
[2.72] kai ho hombres homoian tên prorrêsin esesthai Tei tou oinokhoou prosedoka: ho de Iôsêpos sumbalôn tôi logismoi a onar kai pros auton eipon, hos eboulet 'un Agatón hermeneutes autôi gegonenai kai ouch hoiôn a onar autôi DeLoi, legei duo tas pasas eti tou Zen auton echein hemeras: ta gar kana touto semainein: [2.73] Tei tritêi d 'auton anastaurôthenta boran esesthai peteinois ouden amunein hautôi dunamenon. kai dê tauta telos homoion hois ho Iôsêpos eipen amphoterois Elabe: Tei Tei gar hemerai proeirêmenêi genethlion tethukôs ho basileus ton hombres epi tôn sitopoiôn anestaurôse , ton de oinochoon tôn Desmon apolusas epi tês autes hupêresias katestêsen.
[2.72] Y él espera que una predicción como a la del copero. Pero José, considerando y el razonamiento sobre el sueño, le dijo que él estaría dispuesto a ser un intérprete de buenos eventos a él, y no de como su sueño denunció a él, pero él le dijo que sólo tenía tres días en todas las para vivir, para que los [tres] canastas significar, que al tercer día se le debe crucificado , y devorado por las aves, mientras que él no era capaz de ayudarse a sí mismo. Ahora estos dos sueños tenían los mismos varios eventos que Joseph predicho que deberían tener, y esto tanto para las partes, porque al tercer día antes mencionado, cuando el rey solemnizado su nacimiento-día, él crucificado el jefe de los panaderos, pero establecen el mayordomo libre de sus ataduras, y le devolvió a su antiguo ministerio. [59]
Tenga en cuenta que la traducción en Inglés utiliza la palabra "crucificado", que es la traducción de las palabras anastaurôthenta y anestaurôse del griegoanastauroô que significa "atravesar". El Diccionario Bíblico de Smith observa que las cortinas se informa en Génesis 40:19 se refieren a la crucifixión.
La crucifixión era en uso entre los egipcios, (Génesis 40:19) , los cartagineses, los persas, (Ester 7:10), los asirios, Scythains, indios, alemanes, y desde los primeros tiempos entre los griegos y los romanos. Si este modo de ejecución fue conocido por los antiguos Judios es un asunto de controversia.Probablemente la Judios prestado de los romanos. Se consideró por unanimidad la forma más horrible de la muerte. [60]
Del mismo modo, la Encyclopaedia Judaica dice que:
Hay informes de crucifixiones de asiria, egipcia , persa, griega, púnica y fuentes romanas. [61]
Ante estos hechos, es extraño que los misioneros cristianos han afirmado que la crucifixión no era conocido en Egipto durante el tiempo de cualquiera de José y Moisés, aunque los estudiosos Judeo-cristianos han señalado a su existencia en el antiguo Egipto. Volvamos ahora nuestra atención a la evidencia de la crucifixión del antiguo Egipto.
5. Crucifixión en el Antiguo Egipto
De acuerdo con los misioneros cristianos, la evidencia de que el Corán es un error cuando se menciona la crucifixión en Egipto se basa en "la arqueología y la historia." Si uno lee su material, ni se basa en ninguna evidencia arqueológica ni ninguna investigación histórica! Otro ejemplo de la arrogancia sin igual del misionero sobre la investigación histórica sobre este tema se puede ver aquí y aquí . Esto en cuanto a sus teorías "crucifixión"!
Más bien, irónicamente, los misioneros han logrado incluso tergiversar las pruebas utilizadas para enviar sus propios "hechos". Los misioneros, en referencia a la famosa Encyclopaedia Britannica , proclamaron que estaban proporcionando "una referencia de autoridad":
Crucifixión, un método importante de la pena capital, sobre todo entre los persas, seléucidas, Judios, cartagineses y romanos [se practicaba] desde aproximadamente el siglo sexto antes de Cristo hasta el siglo cuarto AD. Constantino el Grande, el primer emperador cristiano, abolida en el Imperio Romano en el año 337, de veneración a Jesucristo, la más famosa víctima de la crucifixión. ... [La primera grabación de una crucifixión era] en 519 aC [cuando] Darío I, rey de Persia, juntamente crucificado, y 3.000 opositores políticos en Babilonia.
Mediante el uso de corchetes [], los misioneros esperaban dar a entender que la primera incidencia registrada de la crucifixión fue en el 519 aC, durante el reinado de Darío I, rey de Persia. Lo único que lograron transmitir sin embargo era su propia distorsión del material de origen. Veamos lo que la Enciclopedia Británicadice en realidad:
un método importante de la pena capital, sobre todo entre los persas, seléucidas, cartagineses y romanos desde el siglo sexto antes de Cristo hasta el siglo cuarto AD. Constantino el Grande, el primer emperador cristiano, abolida en el Imperio Romano en el año 337, de veneración a Jesucristo, la más famosa víctima de la crucifixión. ... En 519 aC Darío I, rey de Persia, juntamente crucificado, y 3.000 opositores políticos en Babilonia. [62]
Así que esta "una referencia autorizada" defendida por los misioneros resulta ser una referencia a su propia incomprensión y la distorsión. Ahora que está muy claro que la Enciclopedia Británica no proporciona información en relación con los primeros casos registrados de la crucifixión en la historia del mundo, ahora vamos a tratar el tema de la crucifixión en el antiguo Egipto con la información obtenida de la egiptología.
Jeroglífico de crucificar O empalar UNA PERSONA EN UN JUEGO
Lo primero que debemos establecer es si existe algún jeroglífico que menciona empalar a la gente en las estacas. El mejor lugar para empezar es Die Sprache Der Pharaonen Großes Handwörterbuch ägyptisch , un diccionario egipcio-alemán concisa. El jeroglífico que representa el empalamiento en una estaca se muestra a continuación. [63]
Figura 4: escritura jeroglífico de "Stake rdj hr = Para poner en el juego (por sanción)."; Det. = Determinante, jeroglífico para la clasificación de las palabras egipcias. Aquí se muestra un hombre encorvado empalado en una estaca. [64]
Una reciente edición de Die Sprache Der Pharaonen Großes Handwörterbuch ägyptisch da más información sobre la muestra empalamiento jeroglíficos como se ve a continuación. [65]
Figura 5: escritura jeroglífico para Pfahl, es decir, "estaca". Los interesantes los de 2, 3, 5, y 6. Vea también "Pfählen".
Este es el ejemplo más claro de que la gente en el antiguo Egipto fueron crucificados por empalamiento en estacas. ¿Qué pasa con los tiempos en que este castigo se impuso en el antiguo Egipto?
PRUEBAS DE empalamiento en el antiguo Egipto
Con el fin de analizar e interpretar la evidencia de la crucifixión por empalar a la gente en un juego en Egipto, presentamos una cronología simplificada de la historia del antiguo Egipto que contiene los nombres reales asociados con el periodo para una fácil referencia. A menos que se indique lo contrario, las fechas específicas de las dinastías y reyes particulares que citamos en este trabajo están tomadas del libro de Nicolas Grimal, Historia del Antiguo Egipto . [66] Por favor, tenga en cuenta que las cronologías egipcias exactas son un poco incierto, y todas las fechas son aproximadas. El lector encontrará ligeramente diferentes sistemas utilizados en diferentes libros.
DinastíasFechas BCE (aprox.)PeríodoAlgunos nombres reales asociados con el período
1 y 2c . 3150 - 2700Período ThiniteNarmer, Menes, Ajá, Djer, Hetepsekhemwy, Peribsen
3 - 6c . 2700 - 2190Reino AntiguoDjoser, Snofru, Khufu (Keops), Jafra (Kefrén), Menkauhor, Teti, Pepi.
7-11c . 2200 - 2040En primer lugar IntermedioNeferkara, Mentuhotep II, Inyotef
11 y 12c . 2040 - 1674Reino MedioAmmenemes, Sesostris, Dedumesiu
13-17c . 1674 - 1553Segundo IntermedioSobekhotep II, Chendjer, Salitis, Yaqub-Har, Kamosis, Seqenenre, Apophis.Hicsos formaron dinastías 15 y 16
18-20c . 1552 - 1069Nuevo ReinoAhmosis, Amenhotep (Amenofis), Hatshepsut, Akenatón (Amenofis IV), Horemheb, Seti (Seti), Ramsés II, Merenptah
Tabla I: Cronología de las dinastías egipcias
Teniendo esto en mente, veamos ahora un vistazo a la evidencia de la crucifixión por empalar a la gente en una estaca en el antiguo Egipto. La prueba se organiza en orden cronológico.
A. tebana cuenta papiro (papiro Boulaq 18)
Papyrus Boulaq 18 se fecha a principios del Segundo Periodo Intermedio reinado de Chendjer / Sobekhotep II, ambos de ellos los reyes de la 13 ª dinastía. La cuenta de Papyrus Boulaq es la siguiente. [67]
Figura 6: La mención de empalamiento en la cuenta de papiro de Tebas (Papiro Boulaq 18).
(?), un baño de sangre había ocurrido con (por?) Madera ... (?) el compañero fue puesto en la hoguera , la tierra cerca de la isla ...; despertar viva en los lugares de la vida, la seguridad y la salud ...
Estela B. de Amenofis IV (Akhenaton)
Amenofis IV o Akenatón era conocido como el rey hereje. Fue el décimo rey de la dinastía de 18 en el periodo del Imperio Nuevo. A continuación se presenta una estela interesante que muestra a los prisioneros de guerra que se Nubia empalado.
Figura 7: Extractos de la Estela de Amenofis IV, que muestra el empalamiento de los prisioneros de guerra de Nubia.
Lista (del enemigo que pertenece a) Ikayta: salón Nehesi 80 +; ... | ... su (jefes?) 12, el número total de prisioneros vivos 145, los que fueron empalados ... | ... total de 225,. bestias 361 [68]
Curiosamente, El Nuevo Diccionario Internacional de la Biblia dice:
La crucifixión era una de las formas más crueles y bárbaros de muerte conocida por el hombre. Se practica, sobre todo en tiempos de guerra, por los fenicios, cartagineses, egipcios, y más tarde por los romanos. Tan temido era que incluso en el pre -cristiana era, las preocupaciones y problemas de la vida a menudo se comparan con una cruz. [69]
C. Abydos Decreto de Seti I En Nauri, Año 4.
Sethos yo pertenecía a la dinastía de 19 en el periodo del Imperio Nuevo. Su gobierno precedió a la regla de Ramsés II. A continuación se muestra su interesante decreto en Nauri.
Figura 8: Extractos del Decreto Abydos de Seti I en Nauri, Año 4.
... Ahora en cuanto a cualquier superintendente de ganado, cualquier superintendente de burros, cualquier pastor que pertenece al templo de Menmare feliz en Abydos, que se venden de todos los animales pertenecientes al Templo de Menmare feliz en Abydos a otra persona, del mismo modo el que puede hacer que se se ofrece en algún otro documento, y no se ofrecerá a Osiris a su maestro en el templo de Menmare feliz en Abydos, la ley será ejecutada en su contra, por lo que condena, empalado en la estaca (?), además de perder su esposa , sus hijos y todos sus bienes a el Templo de Menmare feliz en Abydos, ... [70]
D. Amada Estela de Merenptah: La guerra de Libia (Karnak)
Merenptah, hijo de Ramsés II, derrotó a la amenaza planteada por los libios. Pertenecía a la dinastía de 19 en el periodo del Imperio Nuevo. Aquí los prisioneros fueron empalados en la estaca en el sur de Memphis.
Figura 9: Extractos de la Amada Estela de Merenptah, Guerra de Libia (Karnak).
... Nunca se dejan todos los pueblos de la Libu (es decir, los libios) , cualquiera que deberá ponerlos en su tierra! Ellos se echan al suelo, (?) Por cientos, miles y decenas de millares, y el resto se empaló ('poner a la hoguera ") en el sur de Memphis . Todos sus bienes fueron saqueados, siendo brough volver a Egipto ... [71]
E. El Papiro Abbott
Este es un relato de los Grandes Robos Tumba de la 20 ª dinastía en el periodo del Imperio Nuevo. Observe que el juramento incluye la mutilación antes de que el empalamiento real.
Figura 10: Extractos del Papiro Abbott que se ocupa del juramento, so pena de mutilación y de empalamiento.
... Los notables causaron este herrero que ha de examinarse en el examen más severo en el Gran Valle, pero no se pudo encontrar que no sabía de ningún lugar no guarde los dos lugares que había señalado. Él tomó un juramento, so pena de ser golpeado, de tener la nariz y las orejas cortada, y de ser empalado , diciendo: No conozco ningún lugar aquí entre estas tumbas, excepto esta tumba, que es abierta y esta casa que he señalado a usted ... [72]
F. Papyrus BM10052
Este es un relato de los Grandes Robos Tumba de la 20 ª dinastía en el periodo del Imperio Nuevo. Observe que el juramento incluye la mutilación antes de que el empalamiento real.
Figura 11: Extractos de Papyrus BM10052.
El Paoemtaumt escribano fue traído. se le dio el juramento de no hablar mentira. Él dijo: Vive Amón, y como la vida de regla, si fuere encontrado para haber tenido nada que ver con cualquiera de los ladrones puedo ser mutilado en la nariz y las orejas y se coloca en la hoguera . Fue examinado con el palo. Él se encontró que han sido detenidos a causa del medidor Paoemtaumt hijo de Kaká. [73]
Estos jeroglíficos no son en absoluto los únicos. Existen otros del Nuevo Período Unido que muestra empalamientos. [74]
PENA DE MUERTE EN EL ANTIGUO EGIPTO
Antiguo Egipto era conocido por algunos de los peores tipos de penas capitales. Los antiguos egipcios entiende la disuasión necesario que estos castigos proporcionados. Parece que el castigo en el antiguo Egipto se hizo más severa con el tiempo, especialmente con el advenimiento del Período Imperio Nuevo. Los castigos en el período del Imperio Nuevo fueron golpes muy brutales e incluido, las mutilaciones, empalamiento, y que son tratados como esclavos. El Lexikon Der Ägyptologie - una enciclopedia de la egiptología, ofrece una breve visión general de las diferentes formas de castigo en Egipto bajo el título " Strafen "(es decir, el castigo / penalizaciones). Dice:
Decretos y documentos del juicio, en este último sobre todo a partir de fórmulas de juramento, nos han dado las siguientes penas judiciales. Los castigos físicos, como el más grave de los crímenes capitales ... la pena de muerte por empalamiento, ardor, ahogo, decapitación o estar comiendo por animales salvajes. Sólo el rey o el visir tenía derecho a aplicar dichas sanciones . Personalidades de alto rango fueron otorgadas por el Rey de suicidarse.
Los castigos físicos eran también castigos mutilaciones, cortando las manos, la lengua, la nariz o los oídos y , la castración, así como golpes en forma de 100 o 200 golpes, a menudo con 5 heridas sangrantes, en ocasiones con 10 marcas de quemaduras. A veces también la parte del cuerpo, por ejemplo, las plantas de los pies, que tenían que ser igual.
Con frecuencia había penas de prisión, además de castigos físicos, como el exilio a Kusch, al Gran Oasis o Sile, con la obligación del trabajo forzoso como trabajador de la mina o albañil, así como la pérdida de activos. Las mujeres fueron desterrados a vivir en las dependencias de la parte posterior de la casa.Las penas de prisión como las conocemos no se conocían. Había sólo prisión preventiva de los acusados ​​y testigos de delitos graves antes y durante el juicio.Abuso de funciones se castiga con la pérdida del cargo y traslado al trabajo manual. [75]
Del mismo modo Lurje en su Zum Studien Altägyptischen Recht ( Estudios en la ley del Antiguo Egipto ) dice:
Entre otros encontramos la mutilación , la mutilación y la deportación a trabajos forzados en Etiopía, justo deportación a trabajos forzados en Etiopía, empalarht tp- ), el castigo en forma de 100 golpes y añadiendo 50 heridas, el castigo en forma de 100 golpes y la retirada de parte o la totalidad de los activos en disputa, el castigo en forma de 100 golpes y el pago de dos veces el valor del objeto de la controversia, de activos y pasivos, cortando de la lengua, la pérdida de su rango y traslado a la clase obrera, que entregan para ser comido por el cocodrilo y finalmente vivir en las dependencias de la casa. [76]
Está claro que una de las penas más severas en el antiguo Egipto incluye la mutilación y la mutilación seguidos por empalamiento, especialmente en el periodo del Imperio Nuevo. La mutilación incluye cortar las manos, la lengua, la nariz y las orejas e incluso la castración. Sanciones duras como la crucifixión por empalamiento se impondrán sólo sea por el rey o el Visir. John Wilson había discutido la autoridad del Rey o el Visir imponer castigos que los lectores interesados ​​pueden serle de utilidad. [77] Por lo tanto la dirección coránica de referirse a Faraón como "Señor de estacas" ciertamente encaja muy bien con la evidencia disponible . También agrega ironía debido al hecho de que, aunque el Faraón dijo ser Dios , el mayor acto de su señoría se limitó a matar a la gente al ponerlos en el juego.
Tiempo es todo
¿Cuándo José y Moisés entrar en Egipto? En lo que se refiere a los misioneros, que habían reclamado la datación proporcionada por ellos es "conservador".
Tenemos, sin embargo, hay constancia de que egipcios utilizaban la crucifixión como castigo en el tiempo de Moisés (1450 aC, fecha conservadora, 1200 BC a más tardar) o incluso Joseph (1880 aC, fecha conservador).
La datación "conservador" de los misioneros se corresponde muy estrechamente con la Nueva Cronología propuesto por David Rohl en su libro A prueba del tiempo . [78] Este es el revisionista no salir de la datación "conservador". Afortunadamente, tenemos una pérdida de tiempo en la página de Internet que incluye una colección de artículos escritos por estudiosos de la egiptología como el profesor Kenneth Kitchen, así como aficionados refutar muchas de las afirmaciones de Rohl.Incluso los cristianos evangélicos no tienen trabajo Rohls 'serio . Nos preguntamos por qué los misioneros insisten en el uso de tales becas desacreditado para avanzar en sus argumentos ficticios.
La mayoría de los expertos dicen que Joseph entró en Egipto en la época de los hicsos. Los hicsos pertenecían a un grupo de semitas mezclados-asiáticos que se infiltraron en Egipto durante el Imperio Medio y llegaron a ser los gobernantes del Bajo Egipto durante el Segundo Periodo Intermedio. Se formaron las dinastías 15 y 16. La teoría generalmente aceptada por los estudiosos de la Biblia parece ser que Moisés vivió durante el reinado de al menos dos reyes, Ramsés II y su sucesor Merneptah en el periodo del Imperio Nuevo.
Ahora vamos a reunir las pruebas que hemos adquirido hasta ahora acerca de la crucifixión en Egipto. La Tabla II muestra el gobernante de Egipto, cuando las personas fueron crucificados por empalamiento en estacas, así como el momento en que José y Moisés entró en Egipto.
DinastíasFechas BCE (aprox.)PeríodoRuler Cuando crucifixión sucedióProfeta
3 - 6c . 2700 - 2200Reino Antiguo  
7-11c . 2200 - 2040En primer lugar Intermedio  
11 y 12c . 2040 - 1674Reino Medio  
13-17c . 1674 - 1553Segundo IntermedioSobekhotep II, Chendjer (13 ª dinastía).
hicsos formaron dinastías 15 y 16
Joseph
18-20c . 1552 - 1069Nuevo ReinoAkenatón (Amenofis IV), Ramsés, MerenptahMoisés
Tabla II: Esta tabla incluye información sobre el gobernante de Egipto, cuando las personas fueron crucificados por empalamiento en estacas y el momento en que José y Moisés entró en Egipto.
Lo interesante a destacar es que las primeras evidencias disponibles de la aparición de la crucifixión en el antiguo Egipto se ve en Papyrus Boulaq 18 desde el momento de Sobekhotep II / Chendjer de la 13 ª dinastía, en el Segundo Periodo Intermedio. Joseph, de acuerdo con la mayoría de los estudiosos, entró en Egipto durante el reinado de los hicsos que formaron las dinastías 15 y 16 en el Segundo Período Intermedio. Esto significa que la crucifixión ocurrió en Egipto, incluso antes de que José entró en Egipto.
Crucifixión también pasó delante de Moisés fue a Egipto, durante la Amenofis IV (Akhenaton). También ocurrió después de los hechos del Éxodo, como se ve en los papiros relacionados con los Grandes Robos Tumba de la 20 ª dinastía. Esto refuta completamente la demanda de los misioneros cristianos que la mención de la crucifixión en el Corán durante la época de José y Moisés es históricamente inexacta.
6. Conclusiones
Contrariamente a una definición propia imaginación de los misioneros, la crucifixión, como lo atestigua en una variedad de fuentes, puede ser entendido como el acto de colocación de clavos, vinculante o empalar a una víctima vive oa veces un muerto en una cruz, estaca o árbol, ya sea para la ejecución del cuerpo o de la exposición del cadáver. Sin embargo, todos los intentos de dar una perfecta descripción de la crucifixión en términos arqueológicos son en vano, ya que había demasiadas posibilidades diferentes, dependiendo del capricho del verdugo. La "cruz" fue originalmente una sola estaca vertical o poste en el que la víctima estaba bien atado, clavado o empalado como se ve en las antiguas referencias a la crucifixión. En consecuencia, como se ha demostrado, no sólo sería inapropiado, sino también históricamente inexacto limitar nuestro entendimiento del alcance y la aplicación de la crucifixión tal como se practicaba en la época romana, sobre todo durante el período cristiano temprano. La mención de la crucifixión en el Corán proviene de la raíz S-LB y no tiene connotaciones de una cruz o su forma. Más bien se indica ningún método de ejecución que hace que el cuerpo rígido o endurecido (ya que cualquier movimiento podría causar un dolor insoportable) y los resultados en la filtración de fluidos corporales. Por lo tanto, la crucifixión por empalamiento y otras formas de crucifixión se incluyen aquí sin hacer ninguna distinción entre ellos.
En cuanto a la historia del antiguo Egipto, se observa una progresión en la "crueldad" de las penas con el tiempo, agudamente por lo que durante el período del Imperio Nuevo ( c 1552 -. c . 1069 aC). Sin ahondar en las complejidades de la ley penal del antiguo Egipto, podemos observar que, sin duda, uno de los métodos de castigo fue crucificando gente por empalamiento. La evidencia más antigua existente de esta forma severa de castigo se encuentra durante el reinado de Sobekhotep II / Chendjer en el Segundo Período Intermedio ( c 1674 -. c . 1553 aC), según lo indicado por el Papiro Boulaq 18. De cara al futuro con el período del Imperio Nuevo ( c 1552 -. c . 1069 aC), tenemos numerosos papiros, incluyendo el abad Papyrus Papyrus y BM10052, así como numerosas estelas incluyendo la Estela de Amenofis IV, Abydos Decreto de Seti I en Nauri Amada y la Estela de Merenptah, indicando el castigo de la crucifixión por empalamiento. Estas fechas corresponden bien con las fechas de la mayoría de los estudiosos atributo a José y Moisés entrada en Egipto. Por lo tanto, basándose en esta apreciación histórica de la historia del antiguo Egipto, la crucifixión, como se evidencia en una variedad de manuscritos papiros jeroglíficos y estelas, se practica como el empalamiento, y, en esta forma de castigo ya estaba bien establecida en el momento Joseph entró en Egipto. En suma, la historia que narra en el Corán se correlaciona muy bien con la evidencia disponible.
Equipado con una cronología académicamente aceptada de historia del antiguo Egipto y la comprensión histórica exacta de lo que las palabras "cruz" y la "crucifixión" en realidad significa, una vez más, nos encontramos con que los misioneros hacen afirmaciones sin fundamento. [79] Sus "hechos" se basan en no probada antiguas cronologías egipcias que han recibido críticas mordaces de colegas académicos por no hablar de sus propios teólogos. Combinado con un conocimiento superficial sobre los conceptos de "cruz" y la "crucifixión", y cómo esta forma de castigo fue expresada por las diferentes culturas y civilizaciones (antigua y moderna), los misioneros se esfuerzan para formar cualquier tipo de argumentación convincente y lugar distorsionan materiales de base y hacer un amplio uso de fragmentos de audio. De hecho, la única cosa en el error aquí es "metodología de la investigación" de los misioneros, que, en este caso particular, correctamente puede ser caracterizado como ligero y esquizofrénico.
Tal vez lo mejor es concluir con la observación del HS Smith en su libro La Fortaleza De Buhen: Las Inscripciones :
... Creo que el sentido de nty hr htw "los que están en juego" no se puede confundir, la evidencia de los egipcios empalar a sus enemigos es demasiado fuerte como para ser puesto en duda . [80]
Y Allah sabe mejor!

Referencias y notas
[1] EW Lane, un Lexicon Árabe-Inglés de 1968, Parte - 4, Librairie Du Liban: Beirut, páginas 1711 a 1713, especialmente p. 1711.
[2] JM Cowan ( Ed )., Hans - Diccionario Wehr Of Modern Escrito árabe , 1980 (reimpresión), Librairie Du Liban: Beirut, p. 521. Para los diccionarios que tratan con el uso de S-LB en el Corán ver EM Badawi y M. Abdel Halim, Diccionario Árabe-Inglés de uso coránico , 2008, Brill: Leiden, pp 530-531; AA Ambros ( Colabore . S. Procházka), Un Diccionario Conciso de Corán árabe de 2004, Reichert Verlag Wiesbaden (Alemania), p. 162, AA Nadwi,vocabulario del Santo Corán , 1986, la Fundación Internacional de Educación Iqra: Chicago (IL), p. 336.
[3] A. Jeffery, El Vocabulario de Relaciones Exteriores de El Corán , 1938, Serie Oriental del Gaekwad: N º LXXIX, Instituto Oriental: Baroda (India), p. 197.
[4] DW Chapman, antiguas percepciones judíos y cristianos de crucifixión , 2008, Mohr Siebeck: Tübingen (Alemania), p. 32. Este uso es también para encontrarse en JM Ford, " La Crucifixión de la mujer en la Antigüedad ", Diario de la Alta Crítica , 1996, Volumen 3, No. 2, pp 292-294.
[5] DW Chapman, antiguas percepciones judíos y cristianos de crucifixión , 2008, op. cit. , p. 32. El libro de Chapman no es una historia de la aplicación de la crucifixión en el mundo antiguo, sino que su atención se centra en las percepciones de la crucifixión [ ibid ., p. 2]. Sin embargo, Chapman proporciona un estudio detallado informativa sobre terminología crucifixión abarca numerosos idiomas [ ibid ., pp 7-33]. Véase especialmente el resumen de seis puntos sobre la terminología y la suspensión crucifixión [ ibid ., pp 30-33].
[6] HG Liddell, R. Scott, HS Jones & R. McKenzie, Un Léxico Griego-Inglés de 1966, una nueva edición (novena edición), revisada y aumentada largo, Volumen II, En el Clarendon Press, Oxford, p. 1635.
[7] W. Bauer, FW Danker, WF Arndt y FW Gingrich, Un Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento y Otra Literatura Cristiana temprana , 2000, tercera edición, University of Chicago Press: Londres y Chicago, p. 941.
[8] WD Mounce, El Léxico Analítico del Griego del Nuevo Testamento , 1993, Zondervan Editorial: Grand Rapids (MI), p. 422.
[9] JP Louw y EA Nida, Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento: basada en dominios semánticos , 1998/9, Volumen I, las Sociedades Bíblicas Unidas: Nueva York, pp 56-57.
[10] T. Friberg, B. Friberg y NF Miller, Lexicon analítica de la griega del Nuevo Testamento , 2000, Baker Books: Grand Rapids (MI), p. 355.
[11] H. Balz y G. Schneider (Eds.), Diccionario exegético del Nuevo Testamento , 1993, Volumen 3, William B. Eerdmans Publishing Company, p. 268.
[12] " Cruz ", en H. Lockyer, Sr. ( Editor General ), FF Bruce et al. , ( Consulting Editors ), Diccionario Bíblico Ilustrado de Nelson , 1986, Thomas Nelson Publishers, p. 265.
[13] " Cruz, Crucify ", Diccionario Expositivo de Vine de Palabras del Nuevo Testamento , clic aquí .
[14] " Cruz ", en J. Hastings et al. ( Eds .), un diccionario de la Biblia, que trata de la lengua, la literatura y contenidos, incluyendo la Teología Bíblica , 1898, Tomo I, T. & T. Clarke: Edimburgo, p. 528.
[15] " Crucifixión ", en J. Hastings (revisado por Frederick C. Grant y HH Rowley), Diccionario de la Biblia , 1963, 2 ª edición, T. & T. Clarke: Edinburgh, p.193. Para una explicación similar de la palabra griega stauros ver JH Thayer, Léxico Griego-Inglés de Thayer del Nuevo Testamento estará con números de Strong Concordancia , 2005 (7 ª impresión), Hendrickson Publishers Inc.: Peabody (MA), p. 586.
[16] " Cruz, la Crucifixión ", JD Douglas (Organizador Editor), El Diccionario Bíblico Ilustrado , 1980, Inter-Varsity Press: Leicester (Inglaterra), p. 342.
[17] Sólo la viga transversal se llevó realmente al sitio de la ejecución, no en toda la cruz: ".. después de ser azotada, o" azotado ", arrastró el travesaño de la cruz hasta el lugar de castigo, donde los justos eje ya se fijó en la tierra. " Encyclopaedia Britannica .
[18] " Crucifixión "de GA Buttrick ( Ed .), Diccionario del Intérprete de la Biblia , 1962, Tomo I, Abingdon Press: Nashville (TN), p. 746.
[19] HG Liddell, R. Scott, HS Jones & R. McKenzie, Un Léxico Griego-Inglés de 1966, una nueva edición (novena edición), revisada y aumentada largo, Volumen II, op. cit. , p. 1635.
[20] W. Bauer, FW Danker, WF Arndt y FW Gingrich, Un Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento y Otra Literatura Cristiana temprana , 2000, tercera edición, op. cit. , p. 941.
[21] WD Mounce, El Léxico Analítico del Griego del Nuevo Testamento , 1993, op. cit. , p. 422.
[22] JP Louw y EA Nida, Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento: basada en dominios semánticos , 1998/9, Volumen I, op. cit. , p. 237.
[23] T. Friberg, B. Friberg y NF Miller, Lexicon analítica de la griega del Nuevo Testamento , 2000, op. cit. , p. 355.
[24] " Crucifixión ", en BM Metzger y MD Coogan ( Eds .), compañero de Oxford a la Biblia , 1993, Oxford University Press, Oxford y Nueva York, p. 141.
[25] GG O'Collins, " Crucifixión "de DN Freedman ( Editor-in-Chief ), Diccionario Bíblico Anchor , 1992, Tomo I, Doubleday: New York, p. 1207.
[26] " Crucifixión ", Nueva Enciclopedia Católica , 1981, Tomo IV, de la Universidad Católica de América: Washington, p. 485.
[27] " La crucifixión de Cristo ", en H. Lockyer, Sr. ( Editor General ), FF Bruce et al. , ( Consulting Editors ), Diccionario Bíblico Ilustrado de Nelson , 1986,op. cit. , p. 267.
[28] " Cruz, la Crucifixión ", JD Douglas ( Organizador Editor ), El Diccionario Bíblico Ilustrado , 1980, op. cit. , p. 342.
[29] " Crucifixión "de GA Buttrick ( Ed .), Diccionario del Intérprete de la Biblia , 1962, Tomo I, op. cit. , p. 746.
[30] " Cruz ", en W. Smith ( Ed )., Diccionario Conciso de la Biblia, sus antigüedades, biografía, Geografía e Historia Natural, Condensado del Trabajo mayor , 1880, 5 ª edición, John Murray: London.
[31] " Crucifixión ", el Merriam-Webster Nuevo libro de historias de palabras , © 1989-1995 Merriam-Webster, Inc., (Multipedia, CD-ROM Edición de Tecla 1995).
[32] " Crux ", CT Lewis & C. Short, un diccionario de Latín , clic aquí .
[33] " Crucifixión ", el Merriam-Webster Nuevo libro de historias de palabras , © 1989-1995 Merriam-Webster, Inc., (Multipedia, CD-ROM Edición de Tecla 1995).
[34] " Cruz ", en Diccionario de la Biblia del Easton . Disponible en línea .
[35] M. Hengel, la cruz del Hijo de Dios , 1976 (1981 Print), SCM Press: London, p. 117, idem ,. crucifixión en el mundo antiguo y la locura de la predicación de la cruz , 1977, SCM Press: London, p. 25.
[36] DW Chapman, antiguas percepciones judíos y cristianos de crucifixión , 2008, op. cit. , pp 31-32.
[37] TJ Meek, " El Código de Hammurabi ", en JB Pritchard (Ed.), El Antiguo Oriente: una antología de textos y las imágenes , 1958, Princeton University Press, Princeton (NJ), p. 155.
[38] JM Ford, " La Crucifixión de mujeres en la Antigüedad ", Diario de la Alta Crítica , 1996, op. cit. , pp 293-294.
[39] JB Pritchard, el antiguo Cercano Oriente en imágenes relacionadas con el Antiguo Testamento , 1954, Princeton University Press, Princeton (NJ), N º 362, p. 126 para la imagen y el p. 292 para el texto.
[40] ibid N º 368, p.,. 128 para la imagen y el p. 293 para el texto ..
[41] CH Oldfather ( Trans .), Diodoro de Sicilia , 1933, Tomo I, William Heinemann Hijos: London, 01/02/10, pp 352-353. Una traducción similar fue hecha G. Booth (Trad.), La Biblioteca Histórica De La Diodoro de Sicilia, en quince libros. Al que se añaden los fragmentos de Diodoro , 1814, Tomo I, J. Davis: London, 2.1.10, p. 100. Dice
Siendo así fortalecida, invadió los medios de comunicación, cuyo rey Pharnus viene contra él con un poderoso ejército, fue derrotado por completo, y perdió la mayoría de sus hombres, y fue hecho prisionero junto con su esposa y sus siete hijos, y luego crucificado .
[42] Por ejemplo, Gosse dice:
Según Diodoro (II.1) Nino empalado Pharnus, el rey de los medios de comunicación.
Ver PH Gosse, Asiria, sus modales y costumbres, artes y armas: sus usos y costumbres, Artes y armas restaurado a partir de sus monumentos , 1852, Sociedad para la Promoción del Conocimiento Cristiano: Londres, p. 349. Declaración similar se observa también en la W. Palmer crónicas egipcias. Con una armonía de cronología sagrada y egipcia, y un apéndice sobre Babilonia y Asiria Antigüedades , 2006, Volumen II, Elibron Classics, p. 908. El texto dice:
Nino atacó Pharnus, rey de Media, y después de una gran victoria le hizo prisionero y le llevó a ser empalado .
[43] M. Hengel, Crucifixión en el mundo antiguo y la locura de la predicación de la cruz , 1977, op. cit. , pp 22-23.
[44] La primera referencia a la crucifixión proviene del Código de Hammurabi, como hemos visto antes. Para aquellos que dicen que la evidencia más temprana de la crucifixión viene de Persia ver DG Burke, " Cruz "en GW Bromiley ( Gen. Ed .), La International Standard Bible Encyclopedia , 1979 (totalmente revisado, Illustrated), Volumen I, William B. Eerdmans Publishing Company: Grand Rapids (MI), p. 828: " Cruz, la Crucifixión "de AC Myers ( Ed )., El Diccionario Bíblico Eerdmans , 1987, William B. Eerdmans Publishing Company: Grand Rapids (MI), p. 246, GR Osborne, " Crucifixión "de WA Elwell ( Gen. Ed. ), Enciclopedia de la Biblia , 1988, Tomo I, Marshall Pickering: London, p. 555, GG O'Collins, " Crucifixión "de DN Freedman (Editor-in-Chief), Anchor Bible Dictionary , 1992, Tomo I, op. cit. , p. 1207.
[45] " Herodoto ", Encyclopaedia Britannica último Reference Suite DVD 2004 , © 1994-2004 Encyclopaedia Britannica, Inc.
[46] AD Godley ( Trans .), Heródoto (en cuatro volúmenes) , 1966, Volumen I (libros I y II), William Heinemann Ltd.: Londres y Harvard University Press, Cambridge, pp 167-169.
[47] AD Godley ( Trans .), Heródoto (en cuatro volúmenes) , 1963, Volumen II (Libros III y IV), William Heinemann Ltd.: Londres y Harvard University Press, Cambridge, p. 155.
[48] ​​Ibid ., p. 163.
[49] ibid pp 193-195.,.
[50] LW King & RC Thompson, las esculturas y de inscripción de Darío el Grande en la roca de Behistún en Persia - una nueva compilación de los persas, Susian, y babilónica textos, con traducción al inglés , 1907, impreso por el Patronato de la British Museum: Londres (Reino Unido). Texto Persa: XXXII pp 35-37; XXXIII pp. 37-39; XLIII, pp 50-51. Susian Texto: XXV, pp 121-123; XXVI, pp.123-125. Texto de Babilonia: XXVI, pp 181-182; XXVII, pp 182-183.
[51] ibid texto persa: XXXII pp 36-37; XXXIII p.. 39; XLIII, pp 50-51. Susian Texto: XXV, p. 123; XXVI, p. 125. Texto Babilonia: XXVI, p. 182; XXVII, p.183.
[52] DW Chapman, antiguas percepciones judíos y cristianos de crucifixión , 2008, op. cit. , pp 100-101.
[53] AD Godley ( Trans .), Heródoto (en cuatro volúmenes) , 1969, Tomo IV (libros VIII y IX), William Heinemann Ltd.: Londres y Harvard University Press, Cambridge, p. 299.
[54] Tanaj: La nueva traducción de las Sagradas Escrituras, de acuerdo con el texto hebreo tradicional , 1985, Jewish Publication Society of America: Philadelphia y Jerusalén, pp 307-308.
[55] SP Tregelles ( Trans .), hebreo y caldeo de Gesenius Lexicon Para La Escritura del Antiguo Testamento: Traducido con adiciones y correcciones de Tesauro de la autora y otras obras de 1881, Samuel Bagster And Sons: London, p. dccclxv y p. dcxlvi, respectivamente; Véase también F. Brown, S. controlador y C. Briggs, The Brown-Conductor-Briggs hebreo y en Inglés Lexicon estará con números Concordancia de Strong Hendrickson Publishers, 2005 (9 ª impresión): Peabody (MA), pp 1067-1068, la Concordancia Strong número 8518 y pp. 781-782, Strong Concordancia Número 6086, respectivamente; J. Strong, La Nueva Concordancia Strong Exhaustiva de la Biblia , 1990, Thomas Nelson Publishers: Nashville (TN), N º 8518, p. 152 (en hebreo), y N º 6086, p. 109 (en hebreo), respectivamente.
[56] " Pena Capital ", en Encyclopaedia Judaica , 1971, Volumen 5, Encyclopaedia Judaica Jerusalén, col. 142.
[57] M. Jastrow ( compilador ), un diccionario de la Targumim, El Talmud Babli y Yerushalmi, y la literatura del Midrash , 1903, Tomo I, Luzac & Co.: London and Sons de GP Putnam: New York, p. 1282.
[58] Tanaj: La nueva traducción de las Sagradas Escrituras, de acuerdo con el texto hebreo tradicional , 1985, op. cit. , pp 64.
[59] F. Josefo ( Trans . W. Whiston), Antigüedades de los Judios , disponible en línea .
[60] " Crucifixión ", Diccionario Bíblico de Smith , disponible en línea .
[61] " Crucifixión ", en Encyclopaedia Judaica , 1971, Volumen 5, Encyclopaedia Judaica Jerusalén, col. 1134.
[62] " Crucifixión ", Encyclopaedia Britannica último Reference Suite DVD 2004 , © 1994-2004 Encyclopaedia Britannica, Inc.
[63] R. Hannig, Die Sprache Der Pharaonen Großes Handwörterbuch ägyptisch - Deutsch (2800 a 950 V. Chr..) , 1995, Kulturgeschichte Antiken Der Welt - 64, Verlag Philipp Von Zabern: Mainz, p. 929.
[64] Parece que este determinante jeroglífica es bastante raro. Joyce Tyldesley, mientras se discute el crimen y el castigo de Egipto, dice:
El método preferido de ejecución fue por empalar en una estaca. Los raros jeroglíficos determinante para este tipo de ejecución muestra un hombre suspendido por el centro de su torso en el punto de un poste. El hombre se acuesta boca abajo de manera que los brazos y las piernas colgando hacia el suelo. La muerte habría sido rápido si la punta atravesó el corazón o un vaso sanguíneo importante. Si no, los condenados enfrentan una larga y dolorosa muerte.
Véase J. Tyldesley, " Crimen y castigo en el Antiguo Egipto ", el Antiguo Egipto: La Historia, Gente y Cultura del valle del Nilo , 2004 (junio / julio), Volume 4, Issue 6, p. 31: Por un tratamiento similar aunque de poco más de detalle, véase J. Tyldesley, Sentencia del Faraón: Crimen y castigo en el Antiguo Egipto , 2000, Phoenix: London, pp 64-66.
[65] R. Hannig, Die Sprache Der Pharaonen Großes Handwörterbuch ägyptisch - Deutsch (2800 a 950 V. Chr..) , 2000, Kulturgeschichte Antiken Der Welt - 86, Verlag Philipp Von Zabern: Mainz, p. 964.
[66] N. Grimal ( Trans Ian Shaw.), Una historia del Antiguo Egipto , 1988 (1992 print), Blackwell Publishers, Oxford, pp 389-395. En estudios más recientes sobre la cronología egipcia véase E. Hornung, R. Krauss y DA Warburton, " Cuadro cronológico para el período dinástico "en E. Hornung, R. Krauss y DA Warburton ( Eds .), antigua Cronología egipcia , 2006, Manual de Estudios Orientales - Sección 1, del Cercano y Medio Oriente - Volumen 83, Brill: Leiden y Boston, pp 490-495.
[67] La imagen está tomada de la W. Diablos Historisch-Biographische Texte Der 2. Zwischenzeit Und Der Neue Texte 18. Dynastie de 1975, Otto Harrassowitz: Wiesbaden, p. 10.
Para un estudio detallado y la traducción del papiro Boulaq 18 véase A. Scharff, " Ein Rechnungsbuch des Königlichen Hofes Aus Der 13. Dynastie (Papiro Boulaq Nr. 18) ", Zeitschrift Für Ägyptische Sprache Und Altertumskunde , 1922, Volumen 57, páginas 51 -68. El material pertinente está en la p. 62. La traducción en alemán lee
gemacht wurde ein dort Blutbad (?) mit (durch?) Holz (?) ... der Genosse tp-ht , landen bei der Insel ...; lebend erwachen an den Statten des Lebens, Heils und der Gesundheit ...
Scharff dejó el " ht tp- "sin traducir. Lo compara con el Papiro Abbott y dice "wo es etwa 'Marterpfahl' bedeutet", es decir, en los que posiblemente significa "juego", véase pág. 62.
[68] SA Smith, La Fortaleza De Buhen: Las inscripciones , 1976, cuadragésimo octavo Memoir excavación, Sociedad de Exploración de Egipto: Londres (Reino Unido), páginas 125 a 127 y la placa 29.
[69] " Cruz ", en JD Douglas, MC Tenny, El Nuevo Diccionario Internacional de la Biblia: Ilustrado Edición , 1987, Regency Reference Library (EE.UU.) y Marshall Pickering (Reino Unido), p. 242, Véase también " Crucifixión ", Nueva Enciclopedia Católica , 1981, Tomo IV, op. cit. , p. 485.
[70] KA Kitchen, Inscripciones ramésidas: Histórico y Biográfico de 1975, Tomo I, BH Blackwell Ltd.: Oxford (Reino Unido), N º 56, 1. La imagen fue tomada de aquí, KA Kitchen, Inscripciones ramésidas: Traducido y anotado (traducciones) , 1993, Volumen I (Ramsés I, Seti I y Contemporáneos), Blackwell Publishing Ltd, Oxford (Reino Unido), p. 48 (N ° 56, 1).
[71] KA Kitchen, Ramesside Inscripciones: Histórico y Biográfico de 1982, Tomo IV, BH Blackwell Ltd.: Oxford (Reino Unido), No. 1, 13. La imagen fue tomada de aquí, KA Kitchen, Inscripciones ramésidas: Traducido y anotado (traducciones) , 2003, Tomo IV (Merenptah y La Dinastía XIX tardío), Blackwell Publishing Ltd, Oxford (Reino Unido), p. 1.
[72] TE Peet, The Great Tomb Robos de la dinastía egipcia XX: Al ser un estudio crítico, con traducciones y comentarios, de los papiros en los que estos se registran , 1930, placas II, The Provost y becarios de Worcester College At The Clarendon Press: Oxford, placa III, Papiro Abbott No. 5, 7, TE Peet, The Great Tomb Robos de la dinastía egipcia XX: Al ser un estudio crítico, con traducciones y comentarios, de los papiros en que están grabadas , 1930, I texto, el preboste y los becarios de Worcester College At The Clarendon Press, Oxford, p. 40.
[73] TE Peet, The Great Tomb Robos de la dinastía egipcia XX: Al ser un estudio crítico, con traducciones y comentarios, de los papiros en los que estos se registran , 1930, placas II, op. cit. , Plato XXXIV, Papyrus BM10052 No. 14, 24, TE Peet, The Great Tomb Robos de la dinastía egipcia XX: Al ser un estudio crítico, con traducciones y comentarios, de los papiros en que están grabadas , 1930, I texto , op. cit. , p. 156.
[74] Véase D. Lorton, " El tratamiento de los delincuentes en el antiguo Egipto durante el período del Imperio Nuevo ", Revista de Historia Económica y Social de las Orient , 1977, Volumen XX, Parte 1, pp 32-35. Además de la estela y papiros que hemos discutido, también hay otros ejemplos en los que se llevó a cabo la crucifixión por la gente empalamiento.
[75] " Strafen "en W. Diablos y E. Otto, Lexikon Der Ägyptologie , 1986, Tomo VI, Otto Harrassowitz: Wiesbaden, columnas 68-69. El original en alemán dice:
Aus Dekreten und Prozeßakten, dort vor allem aus Eidesformeln, uns sind folgende Rechtsstrafen überliefert: Körperstrafen del als schwerste für todeswürdige Verbrechen ... durch die Todesstrafe Pfählen, Verbrennen, Ertränken, Köpfen oder Gefressenwerden durch wilde Tiere. Ihre Verhängung blieb allein dem König oder dem Wesir vorbehalten. Hochgestellten Persönlichkeiten gestattete der König den Selbstmord.
Körperstrafen waren auch morir Verstümmelungsstrafen durch Abschneiden von Händen, Zunge, Nase und Ohren oder, Kastration sowie die Prügelstrafen en Forma von 100 oder 200 schlagen, vielfach mit 5 blutenden Wunden, gelegentlich mit 10 Brandmalen. Guerra Manchmal auch die Körperstelle, z. B. Fußsohlen, angegeben, auf die zu guerra schlagen.
Als Nebenstrafe zu einer Körperstrafe traten vielfach Freiheitsstrafen, wie die nach Verbannung Kusch, zur Großen Oase oder nach Sile, die mit der Verpflichtung zur Zwangsarbeit del als Minenarbeiter oder Steinbrecher sowie dem Verlust des Vermögens verbunden waren. Frauen wurden zur Unterbringung im Hinterhof des Hauses verurteilt. Gefängnisstrafen en unserem Sinne waren unbekannt. Es gab lediglich für eine Untersuchungshaft Angeklagte Zeugen und bei schweren Straftaten vor und während des Strafverfahrens. Amtsdelikte wurden mit Amtsverlust und Versetzung in den Arbeiterstand bestraft.
Vea también " Hinrichtung "en W. Diablos y E. Otto, Lexikon Der Ägyptologie , 1977, Volumen II, Otto Harrassowitz: Wiesbaden, columnas 1218-1219.
Die alte tituelle Form des ", Erschlagens des Feindes" wird auch späterhinnoch del als Strafe durchgeführt, wobei Leichen dann die (kopfüber) aufgehängt werden. Übliche Die Form des "Totens lebender Menschen", angewandt bei Verbrechern und (Gefangenen) Feinden, war das Pfählen; daneben wird Verbrennen erwähnt oder das dem Krokodil Vorwerfen. Im Harimsprozeß z. Z. Ramsés III. wurde hochstehenden Verurteilten gestattet, Selbstmord zu tun.Das Töten durch Verbrennen dorado in der SpZt del als rituelle Vernichtung des Bösen vor dem Gott.
La traducción dice:
La antigua forma de titular de "vencer al enemigo hasta la muerte" se ejecuta incluso más tarde, como castigo, donde los cadáveres son colgados (boca abajo). La forma usual de la "matanza de personas vivas" que se utiliza para los delincuentes y (capturados) enemigos, fue empalar, la quema en la hoguera también se menciona o ser arrojado al cocodrilo. En el ensayo de Harim en la época de Ramsés III se permitió a los criminales de alto rango convincentes para cometer suicidio. Más tarde, el asesinato por la quema fue considerada como la destrucción ritual del mal delante de Dios.
[76] IM Lurje, Studien Zum Altägyptischen Recht Des 16. Bis 10. Jahrhunderts vu Z. , 1971, Hermann Böhlaus Nachfolger: Weimar, p. 146. La cita dice así:
Wir finden ua Verstümmelung, Verstümmelung und zur Deportación Zwangsarbeit nach Äthiopien, einfach Deportación zur Zwangsarbeit nach Äthiopien, Pfählung ( tp-ht ), Strafe en el Formulario 100 schlagen von und Beifügung von 50 Wunden, Strafe en el Formulario 100 schlagen von und Entziehung eines Teils oder des gesamten umstrittenen Vermögens, Strafe en el Formulario 100 schlagen von und Bezahlung des zweifachen Wertes des Streitgegenstandes, Vermögenshaftung, Abschneiden der Zunge, Verlust des Rangos und Versetzung en den Arbeiterstand, Übergabe zum FRASS durch ein Krokodil und schließlich Unterbringung im Hinterhöfe eines Hauses.
Véase también W. Booch, Strafrechtliche Aspekte Im Altägyptischen Recht , 1993, Academia Verlag: Sankt Augustin, pp 73-74. Estas páginas se ocupan exclusivamente de empalamiento en el antiguo Egipto, por empalamiento como castigo por perjurio ver JA Wilson, " El Juramento En el Antiguo Egipto ", Revista de Estudios del Cercano Oriente , 1948, Tomo VII, No. 3, pp 129-156.
[77] JA Wilson, " Autoridad y la ley en el Antiguo Egipto ", suplemento de la revista de la American Oriental Sociedad , 1954, No. 17, pp 1-7.
[78] DM Rohl, A prueba del tiempo , 1995, Tomo I: La Biblia - Del mito a la historia, Random House UK Ltd: London.
[79] Robert Morey confianza afirma que "la crucifixión no fue utilizado en la época del faraón, aunque el Corán dice en Sura 7:124." Véase R. Morey, la invasión islámica: Enfrentar la religión del mundo de más rápido crecimiento de 1992 Harvest House Publishers: Eugene (OR), p. 142, véase también D. Ali & R. Spencer, Dentro Islam: Una guía para los católicos de 2003, Ascension Press: West Chester (PA), p. 73. Según Daniel Ali y Robert Spencer, "el Corán tiene Faraón amenazando con la crucifixión, un castigo que no se ideó hasta siglos más tarde - y luego por los romanos, no los egipcios", según Newman, la mención de la crucifixión en el tiempo de Moisés "parece ser un anacronismo de Mahoma, ya que la crucifixión era conocido por los Judios por los romanos, que tenía a su vez tomado de Cartago." Ver NA Newman, Mahoma, el Corán y el Islam , 1996, Instituto de Investigación Bíblica Interdisciplinario: Hatfield (PA), p. 367.
La única excepción que hemos encontrado es el apologista Mateen Elass cristiana. Dice circunspección:
La cuestión de si la práctica de la crucifixión era conocido y aplicado en el Egipto faraónico necesita investigación académica.
Véase M. Elass, Comprensión del Corán: Una guía cristiana rápido al libro sagrado de los musulmanes , de 2004, Zondervan: Grand Rapids (MI), p. 181, capítulo 8, nota 2.
[80] SA Smith, La Fortaleza De Buhen: Las inscripciones , 1976, op. cit. , p. 127.
La imagen de arriba es una traducción automática de las fuentes establecidas en virtud de las disposiciones de la Ley de Propiedad Intelectual . Esto permite la reproducción de las porciones de material con derechos de autor para fines no comerciales, educativos.
Con la excepción de las imágenes que han pasado a ser de dominio público, el uso de estas imágenes para fines comerciales está expresamente prohibido sin el consentimiento del titular del derecho de autor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario